Acts 19:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij vroeg aan hen: "Hebben jullie de Heilige Geest ontvangen toen jullie in Jezus gingen geloven?" Ze antwoordden: "We wisten niet eens dat er een Heilige Geest is."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zei tegen hen: Hebt u de Heilige Geest ontvangen toen u tot geloof kwam? En zij zeiden tegen hem: Wij hebben niet eens gehoord dat er een Heilige Geest is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij zeide tot hen: Hebt gij de heilige Geest ontvangen, toen gij tot het geloof kwaamt? Doch zij zeiden tot hem: Wij hebben zelfs niet gehoord, dat er een heilige Geest is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
tot wie hij zeide: Hebt gij den Heiligen Geest ontvangen, toen gij gelovig werdt? Maar ze antwoordden hem: Neen: we hebben zelfs niet eens gehoord, dat er een Heilige Geest bestaat.
Dutch 2007 (HTB)
"Hebt u de Heilige Geest ontvangen, toen u ging geloven?" vroeg hij. "Nee", antwoordden zij. "Wij hebben daar nog nooit van gehoord. Wat is de Heilige Geest?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij vroeg hun: "Hebben jullie de Heilige Geest ontvangen toen jullie tot geloof kwamen?" Ze antwoordden: "We hebben er zelfs niet van gehoord dat er een Heilige Geest is."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Hebben jullie de Heilige Geest ontvangen toen jullie tot geloof kwamen?” Zij antwoordden en zeiden tegen hem: “Wij hebben zelfs niet gehoord dat er een Heilige Geest is!”
Dutch Frisian
en hee säd too ahn: Ha jie däm heiljen Jeist emfange, aus jie jleewijch worde? Oba see säde too am: Ne, wie ha uck nijch jeheat dautet däm heiljen Jeist jeeft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij vroeg hun: “Hebben jullie de Heilige Geest ontvangen toen jullie tot geloof kwamen?” Ze antwoordden: “Nee, we hebben zelfs niet over het bestaan van een Heilige Geest gehoord.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Hebt u de Heilige Geest ontvangen, toen u ging geloven?’ vroeg hij. ‘Nee,’ antwoordden zij. ‘Wij hebben daar nog nooit van gehoord. Wat is de Heilige Geest?’
Dutch Reimer 2001
en saed to an: "Kreaj jie daem Heilje Jeist aus jie jleewde?" See saede to am: "Wie ha nich jeheat daut doa en Heilje Jeist es."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zeide hij tot hen: Hebt gij den Heiligen Geest ontvangen, als gij geloofd hebt? En zij zeiden tot hem: Wij hebben zelfs niet gehoord, of er een Heiligen Geest is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zeide hij tot hen: Hebt gij den Heiligen Geest ontvangen, als gij geloofd hebt? En zij zeiden tot hem: Wij hebben zelfs niet gehoord, of er een Heiligen Geest is.