Acts 19:35 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen wist de schrijver van de stad de mensen weer rustig te krijgen. Hij zei namelijk: "Mannen van Efeze! De hele wereld weet dat de stad Efeze de bewaker is van de tempel van de machtige Artemis en van het beeld dat uit de hemel is gevallen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de stadssecretaris zei, nadat hij de menigte gekalmeerd had: Mannen van Efeze! Welk mens is er die niet weet dat de stad van de Efeziërs de tempelbewaarster is van de grote godin Artemis en van het beeld dat uit de hemel gevallen is?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de secretaris der stad bracht de schare tot kalmte, doordat hij zeide: Mannen van Efeze! Wie ter wereld weet niet, dat de stad der Efeziërs de tempelbewaarster is van de grote Artemis en van het beeld, dat uit de hemel is gevallen?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De stadssecretaris bracht eindelijk de menigte tot bedaren, en sprak: Efesiërs, wie ter wereld zou niet weten, dat de stad der Efesiërs de grote Diana vereert en haar beeld, dat uit de hemel is gevallen?
Dutch 2007 (HTB)
Maar de secretaris van de stad bracht de gemoederen tot bedaren. "Mannen van Efeze!" riep hij. "Wie ter wereld weet nou niet dat Efeze de stad van de grote Artemis is! Wij zijn de bewakers van haar beroemde tempel en van haar beeld, dat uit de hemel is gevallen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De schrijver van de stad wist de menigte rustig te krijgen en zei: "Mannen van Efeze! Er is geen mens die niet weet dat de stad Efeze de tempel bewaakt van de grote godin Artemis en het beeld dat uit de hemel is gevallen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het hoofd van de stad kalmeerde hen door te zeggen: “Mannen van Efeze, welk mens weet nu niet, dat de stad van de Efeziërs de toegewijde dienares is van de grote Artemis en van het beeld dat uit de hemel is neergedaald?
Dutch Frisian
Aus oba de Stauts Schriewa de Menj berüjd haud, säd hee: Manna, Efeesa, wäa es dan de Mensch, dee nijch tjannt de Staut Efeesus de Tempel Fläaja de groote Arteemis en daut vom Himmel jefollnem Bild es?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Nadat de stadssecretaris de menigte tot bedaren had gebracht, zei hij: “Efeziërs, er is toch geen mens die niet weet dat de stad Efeze de zorg draagt voor de tempel van de verheven Artemis en voor haar beeld dat uit de hemel gevallen is?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de secretaris van de stad bracht de gemoederen tot bedaren. ‘Mannen van Efeze!’ riep hij. ‘Wie ter wereld weet nou niet dat Efeze de stad van de grote Artemis is! Wij zijn de bewakers van haar beroemde tempel en van haar beeld, dat uit de hemel is gevallen.
Dutch Reimer 2001
Aus dee Stauts Schriewa daut Follkj beruijcht haud, saed hee: "Jie Mana fonn Efeesus; waea es doa dan mank Mensche dee nich weet daut dee Staut Efeesus de Tempelwajchta es fa dee groote Arteemas, en dee Jestault dee fomm Himel foll?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als de stads schrijver de schare gestild had, zeide hij: Gij mannen van Éfeze! wat mens is er toch, die niet weet, dat de stad der Éfezeren de kerkbewaarster zij van de grote godin Diána, en van het beeld, dat uit den hemel gevallen is?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als de stads schrijver de schare gestild had, zeide hij: Gij mannen van Efeze! wat mens is er toch, die niet weet, dat de stad der Efezeren de kerkbewaarster zij van de grote godin Diana, en van het beeld, dat uit den hemel gevallen is?