Acts 19:36 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Niemand twijfelt daaraan. Daarom moeten jullie je rustig houden en geen overhaaste dingen gaan doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Omdat dit alles niet tegen te spreken valt, is het noodzakelijk dat u kalm blijft en niets ondoordachts doet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daar dit nu buiten kijf is, hebt gij u kalm te houden en niets overijlds te doen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar dit dus vaststaat, moet gij u rustig houden, en niet onberaden te werk gaan.
Dutch 2007 (HTB)
Dat zal geen mens ontkennen. Blijf dus kalm en doe geen domme dingen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Omdat dit niet te weerleggen valt, moeten jullie kalm blijven en niets overhaast doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Aangezien niemand hier iets tegenin kan brengen, moeten jullie rustig blijven en niets overhaast doen,
Dutch Frisian
Doa dit nü ohne wadaräd es, es daut needijch, daut jie rühijch send, en nuscht Onnbedocht doone.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Aangezien deze dingen niet kunnen worden ontkend, moeten jullie je kalmte bewaren en geen domme dingen doen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dat zal geen mens ontkennen. Blijf dus kalm en doe geen domme dingen.
Dutch Reimer 2001
Wiel dit nu nich to festriede jeit, es daut needich daut jie stel sent, en nusscht onnbesonne to doone.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dewijl dan deze dingen onwedersprekelijk zijn, zo is het behoorlijk dat gij stil zijt, en niets onbedachts doet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dewijl dan deze dingen onwedersprekelijk zijn, zo is het behoorlijk dat gij stil zijt, en niets onbedachts doet.