Acts 2:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Frygië, Pamfilië, Egypte en de streken van Lybië bij Cyrene, en Romeinen, Joden en mensen die zich tot het Joodse geloof hebben bekeerd,
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Frygië, Pamfylië, Egypte, en de streken van Libië, dat bij Cyrene ligt, alsook de nu hier verblijvende Romeinen, zowel Joden als proselieten,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Frygië en Pamfylië, Egypte en de streken van Libië bij Cyrene, en hier verblijvende Romeinen, zowel Joden als Jodengenoten,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
van Frúgië en Pamfúlië, van Egypte en de streken van Lybië bij Cyrene: romeinse kolonisten,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Frygië, Pamfilië, Egypte en de streken van Cyrene in Libië, en Romeinen die hier woonachtig zijn, Joden en mensen die zich tot het Jodendom bekeerd hebben,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
uit de gebieden van Frygië, Pamfylië, Egypte, uit de streken van Libië dicht bij Cyrene, zij die uit Rome komen, zowel Joden als bekeerde vreemdelingen,
Dutch Frisian
en Frigean en Pamfilean, Ejipten en de Jäajend von Libean jäjenäwa Tjiereene, en dee üt Room de sich hia opphole,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Frygië, Pamfylië, Egypte en de streek rondom Cyrene in Libië, maar ook bezoekers uit Rome
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Frygië en Pamfylië, uit Egypte en de streek van Cyrene in Libië. Er zijn hier Joden en Joodse bekeerlingen uit Rome,
Dutch Reimer 2001
Frijean, en Pamfilea, enn Ejipte, en enn dee ommjeaejent bie Libean, Kjiereen jaeajenaewa, en dee fonn Rom hia sent,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Frygië, en Pamfylië, Egypte, en de delen van Libyë, hetwelk bij Cyréne ligt, en uitlandse Romeinen, beiden Joden en Jodengenoten;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Frygie, en Pamfylie, Egypte, en de delen van Libye, hetwelk bij Cyrene ligt, en uitlandse Romeinen, beiden Joden en Jodengenoten;