Acts 2:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei: 'Aan het eind van de tijd, zegt God, zal Ik mijn Geest uitstorten op alle mensen. Jullie zonen en dochters zullen profeteren. En aan jonge en oude mensen zal Ik bijzondere dromen geven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het zal zijn in de laatste dagen, zegt God, dat Ik zal uitstorten van Mijn Geest op alle vlees; en uw zonen en uw dochters zullen profeteren, uw jongemannen zullen visioenen zien en uw ouderen zullen dromen dromen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het zal zijn in de laatste dagen, zegt God, dat Ik zal uitstorten van mijn Geest op alle vlees; en uw zonen en uw dochters zullen profeteren, en uw jongelingen zullen gezichten zien, en uw ouderen zullen dromen dromen:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En het zal geschieden op het einde der dagen, zegt God "Ik zal uitstorten van mijn Geest over alle vlees; Uw zonen en dochters zullen profeteren, Uw jonge mannen visioenen schouwen, Uw grijsaards dromen ontvangen;
Dutch 2007 (HTB)
'God zal aan het einde van de tijd Zijn Geest over alle mensen uitstorten. Uw zonen en dochters zullen Gods woorden spreken. Jonge mannen zullen visioenen zien en oude mannen bijzondere dromen hebben.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
'Aan het eind van de tijd, zegt God, zal Ik mijn Geest uitstorten op alle mensen. Jullie zonen en dochters zullen profeteren, jongeren zullen visioenen zien en ouderen zullen profetische dromen hebben,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In de laatste dagen, zegt GOD, zal Ik mijn Geest over alle vlees uitgieten. Jullie zonen en jullie dochters zullen profeteren, jullie jongemannen zullen visioenen zien en jullie oudsten zullen dromen dromen.
Dutch Frisian
„En daut woat enne latste Doag senne, sajcht Gott, etj woa von mienem Jeist opp aulet Fleesch Mensche ütjeete, en jüne Säns en jüne Dajchta woare profezeie, en jüne Bocha junge Manna woare Jesejchta seene, en jüne Oole woare Dreem habe;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
‘Tegen het einde van de tijd, zegt God, zal Ik mijn Geest uitstorten over alle mensen. Jullie zonen en dochters zullen profeteren; jullie jongeren zullen visioenen krijgen en jullie ouderen dromen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“God zal aan het einde van de tijd zijn Geest over alle mensen uitstorten. Uw zonen en dochters zullen Gods woorden spreken. Jonge mannen zullen visioenen zien en oude mannen bijzondere dromen hebben.
Dutch Reimer 2001
'Daut saul enne latste Doag paseare, sajcht Gott, daut ekj mien Jeist woa aewa aule Mensche utjeete, en june Saens en june Dachta woare profetseihe, en june junje Mana woare Jesechte seene, en oole Mana woare Dreem dreeme;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zal zijn in de laatste dagen, (zegt God) Ik zal uitstorten van Mijn Geest op alle vlees; en uw zonen en uw dochters zullen profeteren, en uw jongelingen zullen gezichten zien, en uw ouden zullen dromen dromen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zal zijn in de laatste dagen, (zegt God) Ik zal uitstorten van Mijn Geest op alle vlees; en uw zonen en uw dochters zullen profeteren, en uw jongelingen zullen gezichten zien, en uw ouden zullen dromen dromen.