Acts 2:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mannen van Israël, luister naar wat ik zeg. God heeft laten zien dat Hij Jezus van Nazaret heeft aangewezen [als Redder]. Hij heeft dat laten zien door de wonderen die Hij door Jezus bij jullie heeft gedaan. Jullie weten daarvan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Israëlitische mannen, luister naar deze woorden: Jezus de Nazarener, een Man Die u van Godswege aangewezen is door krachten, wonderen en tekenen, die God in uw midden door Hem gedaan heeft, zoals u ook zelf weet,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mannen van Israël, hoort deze woorden: Jezus, de Nazoreeër, een man u van Godswege aangewezen door krachten, wonderen en tekenen, die God door Hem in uw midden verricht heeft, zoals gij zelf weet,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mannen van Israël, hoort deze woorden: Jesus van Názaret, een man, voor wien God bij u heeft getuigd door krachten en wonderen en tekenen, welke God, zo gij weet, door Hem in uw midden verrichtte:
Dutch 2007 (HTB)
Mannen van Israël, luister naar mij. Jezus van Nazareth is door God Zelf gestuurd. De wonderen en bijzondere dingen die Hij deed, zijn daar een duidelijk bewijs van. U hebt die met eigen ogen gezien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mannen van Israël, luister naar mijn woorden. Jezus van Nazaret, een Man die jullie door God is aangewezen door middel van de machtige daden, wonderen en tekenen die God door Hem onder jullie heeft gedaan, zoals jullie zelf weten,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mannen, zonen van Israël, luister naar deze woorden: Jezus de Nazarener, de Man die aan jullie van GOD verschenen is met machtige daden, tekenen en wonderen die GOD door Hem onder jullie gedaan heeft, zoals jullie weten,
Dutch Frisian
Manna von Iesrael, horjcht diese Wead: Jesus, dän Natsareena, eenen Maun, von Gott bestätijcht ver jünt, derjch majchtijche Machtwoatje en Wunda en Teatjen, de Gott derjch am enn jüne Medd jedohne haft, soo aus jie selfst weete, -
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Israëlieten, luister naar dit nieuws: God heeft jullie gewezen op Jezus van Nazaret. Zoals jullie weten heeft God immers door deze Man machtige daden, wonderen en tekenen gedaan waar jullie zelf bij waren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mannen van Israël, luister naar mij. Jezus van Nazareth is door God Zelf gestuurd. De wonderen en bijzondere dingen die Hij deed, zijn daar een duidelijk bewijs van. U hebt die met eigen ogen gezien.
Dutch Reimer 2001
Jie Mana, Iesraelita, horcht waut ekj saj: Jesus fonn Natsaret, dee Maun daem Gott fer junt utstald derch majchte Woakje en Wunndateakjen, dee Gott derch am deed mank ju so aus jie selfst weete:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij Israëlietische mannen, hoort deze woorden: Jezus den Nazaréner, een Man van God, onder ulieden betoond door krachten, en wonderen, en tekenen, die God door Hem gedaan heeft, in het midden van u, gelijk ook gijzelven weet;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij Israelietische mannen, hoort deze woorden: Jezus den Nazarener, een Man van God, onder ulieden betoond door krachten, en wonderen, en tekenen, die God door Hem gedaan heeft, in het midden van u, gelijk ook gijzelven weet;