Acts 2:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar God heeft Hem weer levend gemaakt. Daarmee maakte Hij een einde aan de macht van de dood. De dood kon Hem niet vasthouden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
God heeft Hem echter doen opstaan door de weeën van de dood te ontbinden, omdat het niet mogelijk was dat Hij daardoor vastgehouden zou worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
God evenwel heeft Hem opgewekt, want Hij verbrak de weeën van de dood, naardien het niet mogelijk was, dat Hij door hem werd vastgehouden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar God heeft Hem opgewekt, en verbroken de strikken van de dood; daar het niet mogelijk was, dat deze Hem vasthield.
Dutch 2007 (HTB)
God, Die dit voorzag, heeft Hem uit de greep van de dood bevrijd en weer levend gemaakt. De dood kon Hem niet vasthouden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
God heeft Hem echter weer tot leven gewekt. Hij verbrak de banden van de dood, aangezien Hij onmogelijk door de dood vastgehouden kon worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar GOD heeft Hem doen opstaan en de banden van het dodenrijk losgemaakt, want het was niet mogelijk om Hem in het dodenrijk vast te houden.
Dutch Frisian
Däm haft Gott oppjewatjt, no däm hee de Doodeswee jeleest haud, wiel daut nijch mäajlijch wea, daut hee von am vom Doot faust jehole word.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
God heeft Hem echter tot leven gewekt en Hem zo bevrijd van de kwelling van de dood, want het was onmogelijk dat Hij in zijn greep zou blijven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God, die dit voorzag, heeft Hem uit de greep van de dood bevrijd en weer levend gemaakt. De dood kon Hem niet vasthouden.
Dutch Reimer 2001
daem haft Gott fom Doot oppjewakjt, en haft am frie jemoakt fonn dee Doodesnoot, dan daut wea ommaeajlich daut dee Doot am kunn faust hoole.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Welken God opgewekt heeft, de smarten des doods ontbonden hebbende, alzo het niet mogelijk was, dat Hij van denzelven dood zou gehouden worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Welken God opgewekt heeft, de smarten des doods ontbonden hebbende, alzo het niet mogelijk was, dat Hij van denzelven dood zou gehouden worden.