Acts 20:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De jongen werd levend naar huis gebracht. De mensen waren heel erg bemoedigd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij brachten de jongen levend mee en werden bovenmate vertroost.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij brachten de jongen levend weg, en werden buitengewoon bemoedigd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze brachten den jongeman levend naar huis, en waren niet weinig vertroost.
Dutch 2007 (HTB)
De jongen werd levend en wel binnengebracht, wat voor alle gelovigen een geweldige bemoediging was.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De jongen werd levend naar huis gebracht en iedereen was bijzonder bemoedigd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
terwijl zij de jongeman levend meenamen en geweldig blij over hem waren.
Dutch Frisian
See brochte oba däm jungen Maun läwendijch en worde sea jetreest.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het kind werd levend weggebracht en men was bijzonder bemoedigd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De jongen werd levend en wel naar huis gebracht, wat voor alle gelovigen een geweldige bemoediging was.
Dutch Reimer 2001
En see brochte daem junga Maun laewndich, en weare seeha jetreest.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij brachten den knecht levende, en waren bovenmate vertroost.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij brachten den knecht levende, en waren bovenmate vertroost.