Acts 20:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze bij hem waren gekomen, nam hij afscheid van hen. Hij zei: "Jullie weten hoe ik me vroeger bij jullie heb gedragen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen zij bij hem gekomen waren, zei hij tegen hen: U weet hoe ik, van de eerste dag af dat ik in Asia aankwam, heel de tijd in uw midden geweest ben
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en toen zij bij hem gekomen waren, zeide hij tot hen: Gij weet, hoe ik van de eerste dag aan, dat ik in Asia voet aan wal zette, al die tijd onder u verkeerd heb,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En toen ze waren aangekomen, sprak hij hen toe: Gij weet, hoe ik, van de eerste dag af, dat ik in Azië kwam, mij steeds onder u heb gedragen;
Dutch 2007 (HTB)
zei tegen hen: "U weet hoe ik onder u heb geleefd; hoe ik vanaf de eerste stap die ik in Asia zette,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze waren gekomen zei hij tegen hen: "Jullie weten wat mijn houding was bij jullie, vanaf de dag dat ik bij jullie in Asia aankwam, al de tijd dat ik bij jullie was,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij bij hem gekomen waren, zei hij tegen hen: “Jullie weten hoe ik, vanaf de eerste dag dat ik in Asia kwam, altijd bij jullie was,
Dutch Frisian
Oba aus see bie am aunjekohme weare, säd hee too ahn: Jie weete, vom easchten Dach aun, aus etj no Asean hantjeem, woo etj bie jünt de gaunse Tiet jewäse sie,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen die bij hem waren aangekomen, zei hij tegen hen: “Jullie weten hoe ik mij de hele tijd bij jullie heb gedragen, vanaf de eerste dag dat ik in Asia aankwam.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
zei tegen hen: ‘U weet hoe ik onder u heb geleefd, hoe ik vanaf de eerste stap die ik in Asia zette,
Dutch Reimer 2001
Aus see no am jekome weare, saed hee to an: "Jie weete woo ekj fom easchte Dach daut ekj no Asean kjeem, bie junt sie jewast,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als zij tot hem gekomen waren, zeide hij tot hen: Gijlieden weet, van den eersten dag af, dat ik in Azië ben aangekomen, hoe ik bij u den gansen tijd geweest ben;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als zij tot hem gekomen waren, zeide hij tot hen: Gijlieden weet, van den eersten dag af, dat ik in Azie ben aangekomen, hoe ik bij u den gansen tijd geweest ben;