Acts 20:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij bleef drie maanden in Griekenland. Daarna wilde hij naar Syrië varen. Toen hij op het punt stond te vertrekken, ontdekte hij dat de Joden van plan waren om hem te vermoorden. Daarom veranderde hij zijn plannen. Hij besloot door Macedonië terug te reizen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen hij daar drie maanden doorgebracht had, en de Joden een aanslag op hem wilden plegen toen hij op het punt stond naar Syrië te varen, vatte hij het plan op terug te keren door Macedonië.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen hij daar drie maanden vertoefd had en de Joden een aanslag tegen hem smeedden, terwijl hij op het punt stond om over zee naar Syrië te gaan, kwam hij tot het besluit door Macedonië terug te keren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
waar hij drie maanden bleef. Toen hij zich naar Syrië wilde inschepen, legden de Joden hem een hinderlaag; daarom besloot hij, om over Macedónië terug te keren.
Dutch 2007 (HTB)
Na verloop van tijd reisde hij naar Griekenland en bleef daar drie maanden. Vlak voordat hij uitvoer naar Syrië, hoorde hij dat de Joden daar het op zijn leven gemunt hadden. Daarom besloot hij een omweg te maken en via Macedonië te gaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daar bracht hij drie maanden door. Toen hij op het punt stond naar Syrië te varen, ontdekte hij dat de Joden een aanslag op hem beraamden. Daarom besloot hij door Macedonië terug te reizen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij bleef daar drie maanden, maar de Joden beraamden een aanslag tegen hem, toen hij op het punt stond om naar Syrië te vertrekken. Daarom besloot hij terug te gaan naar Macedonië.
Dutch Frisian
En hee bleef doa dree Moonat; aus hee no Sierean auffoare wull, word vonne Jude een Aunschlag jäajen am jemoakt, word hee de Meeninj, tridj derjch Matsedoonean too gohne reise.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daar bleef hij drie maanden. Net toen hij op het punt stond naar Syrië te varen, beraamden een aantal Joden een aanslag tegen hem. Daarom besloot hij terug te keren via Macedonië.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en bleef daar drie maanden. Vlak voordat hij uitvoer naar Syrië, hoorde hij dat de Joden daar het op zijn leven gemunt hadden. Daarom besloot hij een omweg te maken en via Macedonië te gaan.
Dutch Reimer 2001
Hee bleef doa dree Moonat; en aus dee Jude en Plon jaeajen am laede aus hee no Sierean reise wull, neem hee sikj faea trig derch Matsedoonean to reise.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als hij aldaar drie maanden overgebracht had, en hem van de Joden lagen gelegd werden, als hij naar Syrië zoude varen, zo werd hij van zin weder te keren door Macedónië.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als hij aldaar drie maanden overgebracht had, en hem van de Joden lagen gelegd werden, als hij naar Syrie zoude varen, zo werd hij van zin weder te keren door Macedonie.