Acts 20:35 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb jullie in alles laten zien dat je, door zó te werken, voor de arme mensen in de gemeente kan zorgen. Daardoor kunnen jullie onthouden dat de Heer Jezus Zelf heeft gezegd dat het fijner is om te geven dan om te krijgen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb u in alles laten zien dat men, door zo te arbeiden, het moet opnemen voor de zwakken en de woorden van de Heere Jezus in herinnering moet houden, namelijk dat Hij gezegd heeft: Het is zaliger te geven dan te ontvangen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik heb u in alles getoond, dat men door zo te arbeiden zich de zwakken moet aantrekken en zich de woorden van de Here Jezus herinneren, die zelf gezegd heeft: Het is zaliger te geven dan te ontvangen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In ieder opzicht heb ik u getoond, dat men zó arbeiden moet, om de zwakken te steunen, en de woorden van den Heer Jesus indachtig te zijn, die zelf heeft gezegd "Het is zaliger te geven dan te ontvangen".
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb u steeds laten zien dat wij, door zc te werken, de armen tot steun moeten zijn. Denk maar eens aan de woorden van de Here Jezus. Hij zei dat geven beter is dan ontvangen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb jullie in alles laten zien dat je zo met hard werken de zwakken moet ondersteunen. Houd de woorden van de Heer Jezus in gedachten, die gezegd heeft: 'Het is gezegender te geven dan te ontvangen.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik heb jullie in alles laten zien dat het nodig is om te werken en te zorgen voor de zwakken en om te denken aan de woorden van onze Here Jezus, die gezegd heeft: ‘Wie geeft, is gelukkiger dan wie ontvangt!’ ”
Dutch Frisian
Enn aulem ha etj jünt jewäse, daut maun soo oabeide en sich de Schwake aunnehme mott en jedentje däm Harrn Jesus siene Wead, daut hee selfst jesajcht haft: Jäwe es seelja aus näme.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
In alles heb ik jullie getoond dat we zo, door hard te werken, de zwakken moeten steunen, terwijl we denken aan de woorden van de Heer Jezus zelf: ‘Het is beter te geven dan te ontvangen.’”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb u steeds laten zien dat wij, door zó te werken, de armen tot steun moeten zijn. Denk maar eens aan de woorden van de Here Jezus. Hij zei dat geven beter is dan ontvangen.’
Dutch Reimer 2001
Ekj ha junt enn aulem bewaese, daut biem so oabeide, wie dee Schwake methalpe, en daem Herr Jesus sien Wead behoole, aus hee saed: "Daut jaewe es seelje aus daut naeme".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik heb u in alles getoond, dat men, alzo arbeidende, de zwakken moet opnemen, en gedenken aan de woorden van den Heere Jezus, dat Hij gezegd heeft: Het is zaliger te geven, dan te ontvangen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik heb u in alles getoond, dat men, alzo arbeidende, de zwakken moet opnemen, en gedenken aan de woorden van den Heere Jezus, dat Hij gezegd heeft: Het is zaliger te geven, dan te ontvangen.