Acts 20:38 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze waren er erg verdrietig over dat hij gezegd had dat ze hem niet meer zouden terugzien. Toen brachten ze hem naar het schip.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
zeer bedroefd, vooral om het woord dat hij gesproken had, namelijk dat zij zijn gezicht niet meer zouden zien. En zij deden hem uitgeleide naar het schip.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
het meest bedroefd over het woord, dat hij gesproken had, dat zij zijn aangezicht niet meer zien zouden. En zij deden hem uitgeleide naar het schip.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
ze waren vooral bedroefd, omdat hij gezegd had, dat ze hem niet zouden weerzien. Daarna deden ze hem uitgeleide naar het schip.
Dutch 2007 (HTB)
Waar zij het meeste verdriet om hadden, was dat hij had gezegd hen niet meer te zullen ontmoeten. Daarna brachten ze hem naar het schip.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
vooral bedroefd over zijn woorden dat ze hem niet meer zouden terugzien. En ze deden hem uitgeleide naar het schip.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij waren vooral erg bedroefd omdat hij gezegd had, dat zij zijn gezicht niet meer zouden zien en zij deden hem uitgeleide naar het schip.
Dutch Frisian
aum meisten betriebt äwa daut Wuat, daut hee jesajcht haud, daut see sien Jesejcht nijch mea seene wudde. En see bejleite am nom Schepp.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Waar ze het droevigst om waren was dat hij had gezegd dat zij hem niet zouden terugzien. Vervolgens deden ze hem uitgeleide naar het schip.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Waar zij het meeste verdriet om hadden, was dat hij had gezegd dat zij hem niet zouden terugzien. Daarna brachten ze hem naar het schip.
Dutch Reimer 2001
en truade daut measchte omm waut hee an saed daut see sien Jesecht nich meeha wudde seene. En see jinje met am nom Shep.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zeer bedroefd zijnde, allermeest over het woord, dat hij gezegd had, dat zij zijn aangezicht niet meer zien zouden; en zij geleidden hem naar het schip.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zeer bedroefd zijnde, allermeest over het woord, dat hij gezegd had, dat zij zijn aangezicht niet meer zien zouden; en zij geleidden hem naar het schip.