Acts 21:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen we dit hoorden, smeekten we Paulus allemaal om niet naar Jeruzalem te reizen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen wij dit hoorden, smeekten zowel wij als de mensen van die plaats dat hij niet naar Jeruzalem zou gaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen wij dit hoorden, verzochten zowel wij als de broeders daar ter plaatse hem, niet op te gaan naar Jeruzalem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen we dit hoorden, drongen we met de broeders dier plaats er op aan, dat hij niet naar Jerusalem zou gaan.
Dutch 2007 (HTB)
Toen we dat hoorden, smeekten wij en de andere christenen Paulus niet naar Jeruzalem te gaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen we dit hoorden, smeekten wij en de leerlingen van die plaats Paulus niet naar Jeruzalem te gaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen wij deze woorden gehoord hadden, drongen zowel wij als de mensen van dat gebied er bij hem op aan dat hij niet naar Jeruzalem zou gaan.
Dutch Frisian
Oba aus wie daut heade, bedd wie drinjent en dee doa aum Uat wohnhaufte, daut hee nijch no Jerusalem noppgohne mucht sull.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen we dat hoorden, drongen zowel wijzelf als de christenen van Caesarea er bij Paulus op aan niet naar Jeruzalem te gaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen we dat hoorden, smeekten wij en de andere christenen Paulus niet naar Jeruzalem te gaan.
Dutch Reimer 2001
Aus wie daut heade, prachada wie en dee aundre dee doa weare, daut hee nich sull no Jerusalem gone.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als wij nu dit hoorden, baden beiden wij en die van die plaats waren, dat hij niet zou opgaan naar Jeruzalem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als wij nu dit hoorden, baden beiden wij en die van die plaats waren, dat hij niet zou opgaan naar Jeruzalem.