Acts 21:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In Patara vonden we een schip dat naar Fenicië zou oversteken. We gingen aan boord en voeren weg.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen wij een schip gevonden hadden dat naar Fenicië zou oversteken, gingen wij aan boord en voeren weg.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En nadat wij een schip gevonden hadden, dat naar Fenicië zou oversteken, gingen wij aan boord en voeren af.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hier troffen we een schip, dat naar Fenicië voer; we gingen aan boord en staken in zee.
Dutch 2007 (HTB)
Daar vonden wij een schip dat naar de Syrische provincie Fenicië zou oversteken; wij gingen aan boord
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daar vonden we een schip dat naar Fenicië zou oversteken. We gingen aan boord en voeren weg.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daar vonden wij een schip dat naar Foenicië zou gaan. Wij gingen aan boord en voeren weg.
Dutch Frisian
En aus wie een Schepp jefunge haude daut no Feniesean äwa fuah, steaj wie enn en fuahre auf.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daar vonden we een schip dat naar Fenicië zou oversteken, gingen aan boord en voeren weg.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daar vonden wij een schip dat naar de Syrische provincie Fenicië zou oversteken, wij gingen aan boord
Dutch Reimer 2001
Aus wie doa en Schep jefunje haude daut no Feniesean fua, steaj wie opp en fuare auf.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En een schip gevonden hebbende, dat naar Fenícië overvoer, gingen wij er in en voeren af.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En een schip gevonden hebbende, dat naar Fenicie overvoer, gingen wij er in en voeren af.