Acts 21:30 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De hele stad raakte in rep en roer. Iedereen dromde naar de tempel. Ze grepen Paulus en sleurden hem de tempel uit. Daarna sloten ze de tempelpoorten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En heel de stad raakte in rep en roer en het volk liep te hoop. En ze grepen Paulus en sleurden hem de tempel uit, en de deuren werden meteen gesloten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de gehele stad kwam in rep en roer, het volk liep te hoop en zij grepen Paulus en sleurden hem de tempel uit; en terstond werden de poorten gesloten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heel de stad kwam in rep en roer, en het volk liep te hoop. Ze maakten zich van Paulus meester, en sleurden hem buiten de tempel, waarvan aanstonds de deuren werden gesloten.
Dutch 2007 (HTB)
De hele stad was in rep en roer. Het was een complete rel. Paulus werd vastgegrepen en de tempel uitgesleurd. De poorten gingen meteen op slot.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De hele stad raakte in rep en roer en het volk liep te hoop. Ze grepen Paulus en sleurden hem de tempel uit. Onmiddellijk werden de tempelpoorten gesloten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Heel de stad kwam in rep en roer en het volk liep te hoop. Zij grepen Paulus en sleepten hem de Tempel uit en onmiddellijk werden de deuren gesloten.
Dutch Frisian
En de gaunse Staut tjeem enn Bewäajung, en daut Voltj rand toop; en jreepe Paulus en schlapte am ütem Tempel rüt, en de Däare worde fuats toojeschlohte.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De hele stad raakte in rep en roer. De mensen kwamen van alle kanten op hen af, grepen Paulus en sleurden hem het tempelterrein af. Meteen werden de poorten gesloten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De hele stad was in rep en roer en er ontstond een volksoploop. Paulus werd vastgegrepen en de tempel uitgesleurd, en de poorten werden meteen gesloten.
Dutch Reimer 2001
Dee gaunse Staut wea enn en Opprua, en dee Mensche rande toop, en kjreaje Paul to hoole en schlapte am utem Tempel rut, en dee Daeare worde platslich too jemoakt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de gehele stad kwam in roer en het volk liep samen; en zij grepen Paulus, en trokken hem buiten den tempel; en terstond werden de deuren gesloten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de gehele stad kwam in roer en het volk liep samen; en zij grepen Paulus, en trokken hem buiten den tempel; en terstond werden de deuren gesloten.