Acts 21:35 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze bij de trappen waren gekomen, moesten de soldaten Paulus dragen, omdat de mensen zo opdrongen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen hij bij de trappen gekomen was, gebeurde het dat hij door de soldaten gedragen moest worden vanwege het geweld van de menigte,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen hij bij de trappen gekomen was, geschiedde het, dat hij door de soldaten moest gedragen worden wegens het opdringen van de schare;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op de trappen moest hij zelfs door de soldaten worden gedragen om het opdringen van het volk.
Dutch 2007 (HTB)
Toen zij bij de trappen van het fort kwamen, drong de menigte zo heftig tegen Paulus op dat de soldaten hem naar boven moesten dragen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Bij de trappen gekomen, moesten de soldaten Paulus dragen vanwege het geweld van de menigte
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Paulus bij de trappen gekomen was, werd hij door de soldaten gedragen vanwege het geweld van het volk,
Dutch Frisian
Oba aus hee bot oppe Trape tjeem, passead daut, daut hee vonne Soldote jedroagt word wäajen de Jewault de Voltjsmenj;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen Paulus de trappen had bereikt, moest hij door de soldaten worden gedragen wegens het gedrang van de menigte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen zij bij de trappen van het fort kwamen, drong de menigte zo heftig tegen Paulus op dat de soldaten hem naar boven moesten dragen.
Dutch Reimer 2001
En aus hee opp dee Trappe wea, musste dee Soldote am droage wiel daut Follkj soo rietent wea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als hij aan de trappen gekomen was, gebeurde het, dat hij van de krijgsknechten gedragen werd vanwege het geweld der schare.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als hij aan de trappen gekomen was, gebeurde het, dat hij van de krijgsknechten gedragen werd vanwege het geweld der schare.