Acts 22:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Doordat dat licht zo fel was, kon ik niet meer zien. Daarom namen de mannen die met mij meereisden mij bij de hand. Zo kwam ik in Damaskus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En omdat ik door de glans van dat licht niets meer kon zien, werd ik bij de hand geleid door hen die bij mij waren, en zo kwam ik in Damascus.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En daar ik vanwege de glans van dat licht niet meer kon zien, werd ik bij de hand geleid door hen, die met mij waren, en ik kwam te Damascus.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En daar ik niet meer kon zien door de glans van dat licht, namen mijn gezellen me bij de hand, en zó kwam ik te Damascus aan.
Dutch 2007 (HTB)
Omdat ik door dat felle licht blind geworden was, moesten mijn reisgenoten mij aan de hand Damascus binnenleiden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Omdat ik door dat felle licht niet meer kon zien, namen degenen die bij mij waren mij bij de hand om mij te leiden. Zo kwam ik in Damaskus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Omdat ik door de heerlijkheid van dat licht niets meer kon zien, namen degenen die bij mij waren mij bij de hand en zo kwam ik in Damascus.
Dutch Frisian
Oba doa etj von janem Lijcht Glaunss nijch seene kunn, word etj von dän, dee met mie weare, aune Haunt jefeaht en tjeem no Damaskus.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Omdat ik door het felle licht niets meer kon zien, werd ik door mijn reisgenoten bij de hand genomen en Damascus binnengeleid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Omdat ik door dat felle licht blind geworden was, moesten mijn reisgenoten mij aan de hand Damascus binnenleiden.
Dutch Reimer 2001
Nu wiel ekj nich seene kunn waeajen dee Harlichkjeit fonn daut Licht, wort ekj fonn daen dee met mie weare bie de Haunt jeleit, en kjeem soo no Damaskus.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als ik vanwege de heerlijkheid deszelven lichts niet zag, zo werd ik bij de hand geleid van degenen, die met mij waren, en kwam te Damaskus.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als ik vanwege de heerlijkheid deszelven lichts niet zag, zo werd ik bij de hand geleid van degenen, die met mij waren, en kwam te Damaskus.