Acts 22:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze schreeuwden, zwaaiden met hun kleren en gooiden stof in de lucht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen zij schreeuwden en de kleren van zich afsmeten en stof in de lucht gooiden,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen zij schreeuwden, met hun kleren zwaaiden en stof in de lucht wierpen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze huilden, rukten zich de kleren af, en wierpen stof in de lucht.
Dutch 2007 (HTB)
"Hoe eerder hij dood is, hoe beter!" Ze zwaaiden met hun mantels en gooiden handenvol stof de lucht in.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze zo begonnen te schreeuwen, met hun kleren zwaaiden en stof in de lucht wierpen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Terwijl zij schreeuwden, gooiden zij hun overklederen af en wierpen stof in de lucht.
Dutch Frisian
Oba aus see schreaje en de Tjleeda wajch schliesade en Stoff enne Loft schmeete,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Al schreeuwend gooiden ze hun mantels van zich af en wierpen ze stof in de lucht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Hoe eerder hij dood is, hoe beter!’ Ze zwaaiden met hun mantels en gooiden handenvol stof de lucht in.
Dutch Reimer 2001
En aus see lud schreaje, en aeare Kjleede reete, en Stoff enne Lofft scheemte,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als zij riepen, en de klederen van zich smeten, en stof in de lucht wierpen,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als zij riepen, en de klederen van zich smeten, en stof in de lucht wierpen,