Acts 22:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Paulus ging verder: "Ik ben een Jood, geboren in de stad Tarsus in Cilicië. Maar ik ben hier in Jeruzalem opgegroeid. Gamaliël was mijn leermeester [in het Joodse geloof]. Bij hem heb ik alles geleerd over de wet van onze voorouders. Ik was heel ijverig in het dienen van God, net als jullie allemaal.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik ben een Joodse man, geboren te Tarsus in Cilicië, maar opgevoed in deze stad en aan de voeten van Gamaliël op de meest nauwgezette wijze onderwezen in de wet van de vaderen, een ijveraar voor God zoals u heden allemaal bent.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik ben een Jood, te Tarsus in Cilicië geboren, doch in deze stad opgevoed, aan de voeten van Gamaliël opgeleid met nauwgezette inachtneming van de wet onzer vaderen, een ijveraar voor God evenals gij allen heden zijt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik ben een jood, geboren te Tarsus in Cilicië, maar opgevoed in deze stad; aan de voeten van Gamáliël ben ik geschoold volgens de strenge uitleg der voorvaderlijke Wet, en werd ik een ijveraar voor God, zoals gij dat allen heden zijt.
Dutch 2007 (HTB)
"Ik ben een Jood", ging Paulus verder, "geboren in Tarsus, in Cilicië. Maar ik ben hier in Jeruzalem grootgebracht. Ik heb gestudeerd bij de beroemde Gamaliël. Hij heeft mij de wet van onze voorouders tot in de kleinste bijzonderheden ingeprent. Ik stond voor God op de bres, even vurig als u vandaag.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Paulus ging verder: "Ik ben een Jood, geboren in Tarsus in Cilicië, maar hier in deze stad opgegroeid. Ik heb als leerling aan de voeten van Gamaliël gezeten en ben nauwkeurig onderwezen in de Wet van onze voorouders. Ik was een al ijver voor God, net zoals jullie vandaag,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Ik ben een Jood, geboren in Tarsus in Cilicië, maar ik ben in deze stad opgevoed aan de voeten van Gamaliël en volmaakt onderwezen in de Wet van onze vaderen. Ik ben een ijveraar voor GOD, net als jullie allemaal.
Dutch Frisian
Etj sie een Judescha Maun, jebuare enn Tarsus enn Tsilietsean, oba groot jeworde enn dise Staut too Feeten Gamaleals, unjarejcht beleat jeneiw nom vodalijchem Jesatz, en een Iewara fe Gott, aus jie aula vondoag send;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“Ik ben een Jood, geboren in Tarsus in Cilicië, maar ik ben hier in Jeruzalem opgegroeid. Als leerling van Gamaliël ben ik grondig opgeleid in de Wet van onze voorouders en ik was God zeer toegewijd, net als u allen hier.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik ben een Jood,’ ging Paulus verder, ‘geboren in Tarsus, in Cilicië. Maar ik ben hier in Jeruzalem grootgebracht. Ik heb gestudeerd bij de beroemde Gamaliël. Hij heeft mij de wet van onze voorouders tot in de kleinste bijzonderheden ingeprent. Ik stond voor God op de bres, even vurig als u vandaag.
Dutch Reimer 2001
"Ekj sie en Judsche Maun, enn Tarsus enn Tsilietsean jebuare, en sie en dise Staut oppjebrocht, en fer Gamaleal siene Feet beleat worde no daut jeneiwet fodalichet Jesats, en wea seeha iewrich fa Gott soo aus jie uk aula fonndoag sent.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik ben een Joods man, en te Tarsen in Cilícië geboren, opgevoed in deze stad, aan de voeten van Gamáliël onderwezen naar de bescheidenste wijze der vaderlijke wet, zijnde een ijveraar Gods, gelijkerwijs gij allen heden zijt;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik ben een Joods man, en te Tarsen in Cilicie geboren, opgevoed in deze stad, aan de voeten van Gamaliel onderwezen naar de bescheidenste wijze der vaderlijke wet, zijnde een ijveraar Gods, gelijkerwijs gij allen heden zijt;