Acts 23:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Die nacht stond de Heer bij Paulus. De Heer zei: "Houd moed! Want zoals je in Jeruzalem over Mij hebt gesproken, zul je ook in Rome over Mij spreken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de volgende nacht stond de Heere bij hem en zei: Heb goede moed, Paulus, want zoals u in Jeruzalem van Mijn zaak getuigd hebt, zo moet u ook in Rome getuigen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de volgende nacht stond de Here bij hem en zeide: Houd moed, want zoals gij te Jeruzalem van Mij getuigd hebt, moet gij ook te Rome getuigen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De nacht daarop verscheen hem de Heer, en sprak: Houd goede moed. Want zoals gij te Jerusalem van Mij hebt getuigd, zo moet gij het ook te Rome doen.
Dutch 2007 (HTB)
Die nacht kwam de Here bij Paulus en zei: "Maak u geen zorgen, Paulus. Zoals u hier in Jeruzalem over Mij hebt gesproken, moet u ook in Rome over Mij spreken."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Die nacht stond de Heer bij hem en zei: "Houd moed, Paulus! Want zoals je in Jeruzalem van Mij getuigd hebt, moet je ook in Rome van Mij getuigen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In de nacht verscheen onze Heer aan Paulus en zei: “Wees sterk, want zoals je in Jeruzalem van Mij getuigd hebt, zul je ook in Rome getuigen!”
Dutch Frisian
En enne näajchste Nacht tjeem de Harr no am en säd: Sie mootijch jetroost! Dan soo aus dü von mie enn Jerusalem jezeijt hast, soo mottst dü uck enn Room Zeijniss auflaje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Die nacht kwam de Heer naar Paulus toe. Hij zei: “Wees moedig, want zoals je over Mij hebt getuigd in Jeruzalem, moet je ook in Rome getuigen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Die nacht kwam de Here bij Paulus en zei: ‘Maak u geen zorgen, Paulus. Zoals u hier in Jeruzalem over Mij hebt gesproken, moet u ook in Rome over Mij spreken.’
Dutch Reimer 2001
Enn dee naeakjste Nacht kjeem de Herr no am en saed: "Fot fresch Moot; dan soo aus du opp earenst fa mie jezeicht hast enn Jerusalem, soo mottst du uk en Rom Zeichness jaewe."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En den volgenden nacht stond de Heere bij hem, en zeide: Heb goeden moed, Paulus, want gelijk gij te Jeruzalem van Mij betuigd hebt, alzo moet gij ook te Rome getuigen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En den volgenden nacht stond de Heere bij hem, en zeide: Heb goeden moed, Paulus, want gelijk gij te Jeruzalem van Mij betuigd hebt alzo moet gij ook te Rome getuigen.