Acts 23:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat een paard brengen voor Paulus en breng hem veilig naar Felix, de bestuurder van Cesarea."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En laten zij ook voor rijdieren zorgen om Paulus daarop te zetten en behouden naar Felix, de stadhouder, te brengen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en laat men rijdieren voorbrengen om Paulus daarop te zetten en veilig over te brengen naar stadhouder Felix.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat ze ook voor lastdieren zorgen, om daarop Paulus veilig naar den landvoogd Felix te brengen.
Dutch 2007 (HTB)
Zorg ervoor dat Paulus een paard krijgt en breng hem veilig bij gouverneur Felix."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat ook rijdieren brengen, om Paulus daarop veilig naar stadhouder Felix te brengen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zorg ook voor een rijdier om Paulus daarop te laten rijden en hem veilig naar de landvoogd Felix te laten ontkomen.”
Dutch Frisian
En daut see Ried Tiere reed stale sulle, doamet see däm Paulus nopp sate en am sejcha no Feeliks, däm Stautsväastohna, too brinje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zorg ook voor rijdieren voor Paulus, zodat hij bij gouverneur Felix in veiligheid kan worden gebracht.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zorg ervoor dat Paulus een paard krijgt en breng hem veilig bij gouverneur Felix.’
Dutch Reimer 2001
en Tiere reed stone ha, daut Paul riede kaun, en brinjt am secha no Feeliks daem Rejeara."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En laat ze zadel beesten bestellen, opdat zij Paulus daarop zetten, en behouden overbrengen tot den stadhouder Felix.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En laat ze zadel beesten bestellen, opdat zij Paulus daarop zetten, en behouden overbrengen tot den stadhouder Felix.