Acts 23:28 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik wilde weten waar ze hem precies van beschuldigden. Daarom bracht ik hem voor hun Vergadering.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En omdat ik de reden wilde weten waarom zij hem beschuldigden, bracht ik hem naar hun Raad.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en begerende te weten te komen, waarvan zij hem beschuldigden, bracht ik hem in hun Raad.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar ik wilde weten, waarvan ze hem beschuldigden, heb ik hem voor de Hoge Raad gebracht.
Dutch 2007 (HTB)
Omdat ik precies wilde weten waarvan ze hem beschuldigden, bracht ik hem voor hun Hoge Raad.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Om te onderzoeken waarvan hij door hen werd beschuldigd, liet ik hem aan hun Raad voorleiden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Omdat ik wilde weten waarvan zij hem beschuldigden, bracht ik hem naar hun Raad.
Dutch Frisian
En wull de Üasoak erfoahre, wäajen waut see am aunkloage, etj leet am rauf brinje ver äarem Huagen Rot.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En omdat ik wilde weten waarvan ze hem beschuldigden, heb ik hem naar hun raad gebracht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Omdat ik precies wilde weten waarvan ze hem beschuldigden, bracht ik hem voor hun Hoge Raad.
Dutch Reimer 2001
Ekj wull donn emm folle weete wuaromm see am so beschuljde, en brocht am doaromm no aea Huagarot;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En willende de zaak weten, waarover zij hem beschuldigden, bracht ik hem af in hun raad;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En willende de zaak weten, waarover zij hem beschuldigden, bracht ik hem af in hun raad;