Acts 23:32 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De volgende dag reisden de ruiters met hem verder. De andere soldaten gingen naar de kazerne terug.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de volgende dag lieten zij de ruiters met hem verdergaan en keerden zelf naar de kazerne terug.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en de volgende dag lieten zij de ruiters met hem verder trekken en keerden naar de kazerne terug.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De volgende dag lieten ze de ruiters met hem verder trekken, en keerden zelf terug naar de burcht.
Dutch 2007 (HTB)
De volgende morgen lieten ze het aan de ruiters over om hem verder te brengen en gingen zelf terug naar het fort in Jeruzalem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De volgende dag werd hij door de ruiters verder gebracht, maar het voetvolk keerde naar de kazerne terug.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De volgende dag lieten de ruiters hun medesoldaten te voet naar de burcht terugkeren.
Dutch Frisian
Aum näajchsten Dach leet hee de Ritta met am aufreise en see tjeeme tridj enne Kesarme.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
's Ochtends lieten ze de ruiters met Paulus verder rijden en keerden ze zelf naar de kazerne terug.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De volgende morgen lieten ze het aan de ruiters over om hem verder te brengen en gingen zelf terug naar het fort in Jeruzalem.
Dutch Reimer 2001
En de naeakjste Morje leete see dee Peatsrita met am wieda to reise, oba see deede trig no aea Loaga.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En des anderen daags, latende de ruiters met hem trekken, keerden zij wederom naar de legerplaats.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En des anderen daags, latende de ruiters met hem trekken, keerden zij wederom naar de legerplaats.