Acts 23:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Paulus antwoordde: "Ik wist niet dat het de hogepriester was. Want er staat in de Boeken dat je een leider van je volk niet mag beledigen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Paulus: Ik wist niet, broeders, dat hij hogepriester is; want er staat geschreven: U mag geen kwaad spreken van de leider van uw volk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Paulus zeide: Ik wist niet, broeders, dat het de hogepriester was, want er staat geschreven: Van een overste uws volks zult gij geen kwaad spreken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Paulus zeide: Ik wist niet broeders, dat hij de hogepriester was; want er staat geschreven "Een overste van uw volk zult gij niet verwensen".
Dutch 2007 (HTB)
"Och, broeders, ik wist niet dat hij de hogepriester was, want er staat geschreven dat men een leider van het volk niet mag beledigen", antwoordde Paulus.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Paulus antwoordde: "Ik wist niet, broeders, dat hij de hogepriester is. Want er staat geschreven: 'Een leider van je volk mag je niet verwensen.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Paulus zei: “Mijn broeders, ik wist niet dat hij de priester was, want er staat geschreven: ‘Je mag het hoofd van je volk niet vervloeken!’ ”
Dutch Frisian
En Paulus säd: Etj wisst nijch, Breeda, daut hee de Huagapriesta es, dan daut steit jeschräwe: „Dü saust nijch lestalijch räde von eenem Bowaschten üt dienem Voltj.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar Paulus zei: “Volksgenoten, ik wist niet dat hij de hogepriester is. Want in de Schriften staat: ‘Je mag niet kwaadspreken over de leider van je volk.’”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Och, broeders, ik wist niet dat hij de hogepriester was, want er staat geschreven dat men een leider van het volk niet mag verwensen,’ antwoordde Paulus.
Dutch Reimer 2001
Donn saed Paul: "Breeda, ekj wist nich daut hee dee Huagapriesta wea, dan daut steit jeschraewe: 'Du saust nich schlajchtet raede fonn dee Rejearunksbeaumte.'"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Paulus zeide: Ik wist niet, broeders! dat het de hogepriester was; want er is geschreven: Den overste uws volks zult gij niet vloeken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Paulus zeide: Ik wist niet, broeders! dat het de hogepriester was; want er is geschreven: Den overste uws volks zult gij niet vloeken.