Acts 23:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen begonnen de Farizeeërs en de Sadduceeërs met elkaar ruzie te maken. De Vergadering raakte verdeeld.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen hij dat gezegd had, ontstond er onenigheid tussen de Farizeeën en de Sadduceeën, en de menigte raakte verdeeld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen hij dit zeide, kwam er tweedracht tussen de Farizeeën en de Sadduceeën en de menigte werd verdeeld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen hij dit had gezegd, ontstond er twist tussen farizeën en sadduceën, en de vergadering raakte verdeeld.
Dutch 2007 (HTB)
Door die woorden ontstond er onenigheid tussen de Farizeeërs en de Sadduceeërs. Weg was hun eensgezindheid!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Bij die woorden ontstond er onenigheid tussen de Farizeeërs en de Sadduceeërs, en de menigte raakte verdeeld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen hij dit gezegd had, vielen de Farizeeën en Sadduceeën elkaar aan en er ontstond verdeeldheid onder het volk,
Dutch Frisian
Oba no däm hee dit jesajcht haud, jeefet eene Spoolinj unja de Farisäa en Sadutsäa, en de Menj deeld sich.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zodra hij dat gezegd had, ontstond er onenigheid tussen de farizeeën en de sadduceeën en raakte de vergadering intern verdeeld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Door die woorden ontstond er onenigheid tussen de Farizeeën en de Sadduceeën. Weg was hun eensgezindheid!
Dutch Reimer 2001
Aus hee dit jesajcht haud, wea doa ne Spoolinj tweschen dee Farisaea en Sadutsaea, en dee Fesaumlung deeld sikj.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als hij dit gesproken had, ontstond er tweedracht tussen de farizeeën en de sadduceeën, en de menigte werd verdeeld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als hij dit gesproken had, ontstond er tweedracht tussen de Farizeen en de Sadduceen, en de menigte werd verdeeld.