Acts 24:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij gaf het bevel om Paulus gevangen te houden, maar minder streng. Ook mochten Paulus' vrienden niet tegengehouden worden als ze hem kwamen bezoeken of hem eten kwamen brengen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij gaf de hoofdman over honderd opdracht Paulus in hechtenis te houden, maar onder betere omstandigheden, en niemand van de zijnen te verhinderen hem van dienst te zijn of naar hem toe te komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en hij beval de hoofdman hem in bewaring te houden, maar minder streng, en niemand van de zijnen te beletten hem van dienst te zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij beval den honderdman, hem wel gevangen te houden, maar het hem niet moeilijk te maken, en niemand van zijn vrienden te beletten, hem te verzorgen.
Dutch 2007 (HTB)
Hij gaf de officier bevel Paulus gevangen te zetten, maar hem vriendelijk te behandelen. Als er vrienden kwamen om hem te bezoeken en hem iets te brengen, mochten ze niet worden tegengehouden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij gaf de centurion bevel Paulus gevangen te houden, maar minder streng te behandelen. Ook mochten Paulus' vrienden niet verhinderd worden voor hem te zorgen of hem te bezoeken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop gebood hij de hoofdman over honderd om Paulus onder lichte bewaking te stellen en om niemand van zijn bekenden te verhinderen om voor hem te zorgen.
Dutch Frisian
En hee befool dän Hauptmaun, daut hee bewacht woat en am Erleijchtrung too jäwe en tjeenem vonne Sienje too hindre am too deene.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij beval de centurio, Paulus gevangen te houden onder licht regime. Ook mocht geen van Paulus' assistenten worden verhinderd hem bij te staan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij gaf de officier bevel Paulus gevangen te zetten, maar hem vriendelijk te behandelen. Als er vrienden kwamen om hem te bezoeken en hem iets te brengen, mochten ze niet worden tegengehouden.
Dutch Reimer 2001
Hee befool donn daen Hauptsoldot daut hee am hoole sull, en jewesse Frieheit jaewe, uk daut siene eajne Frind am bedeene kunne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij beval den hoofdman over honderd, dat Paulus zou bewaard worden, en verlichting hebben, en dat hij niemand van de zijnen zou beletten hem te dienen, of tot hem te komen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij beval den hoofdman over honderd, dat Paulus zou bewaard worden, en verlichting hebben, en dat hij niemand van de zijnen zou beletten hem te dienen, of tot hem te komen.