Acts 25:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ik schuldig ben en de doodstraf verdien, verzet ik mij daar niet tegen. Maar als er niets waar is van de dingen waarvan ze mij beschuldigen, dan kan niemand mij aan hen uitleveren om hun een plezier te doen. Ik wil dat de keizer zelf over mij rechtspreekt!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want als ik onrecht doe en iets gedaan heb wat de dood verdient, weiger ik niet te sterven; maar als er niets waar is van dat waarvan zij mij beschuldigen, kan niemand mij bij wijze van gunst aan hen uitleveren. Ik beroep mij op de keizer!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien ik echter schuldig ben en een halsmisdaad gepleegd heb, verzet ik mij niet tegen een doodvonnis; maar indien er niets waar is van datgene, waarvan dezen mij betichten, dan kan niemand mij bij wijze van gunst aan hen uitleveren: ik beroep mij op de keizer!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo ik schuldig ben en iets heb misdreven, waarop de doodstraf staat, dan weiger ik niet te sterven. Maar zo er niets staande blijft van al de beschuldigingen, die ze tegen mij inbrengen, dan heeft niemand het recht, mij aan hen uit te leveren, om hun te gelieven. Ik beroep me op Caesar.
Dutch 2007 (HTB)
Als ik iets heb gedaan waarop de doodstraf staat, wil ik mij niet tegen mijn terechtstelling verzetten. Maar als hun beschuldigingen stuk voor stuk gelogen zijn, heeft niemand het recht mij aan hen uit te leveren. Ik ga in hoger beroep bij de keizer!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als ik schuldig ben aan een misdaad en de doodstraf verdien, zal ik mij daar niet tegen verzetten. Maar als er niets waar is van hun beschuldigingen, kan niemand mij aan hen uitleveren om hun een gunst te bewijzen. Ik ga in hoger beroep bij de keizer!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als ik een misdaad had begaan of iets had gedaan dat de doodstraf verdiende, zou ik me niet aan de dood straf onttrekken, maar als er niets klopt van dat waarvan zij mij beschuldigen, kan niemand mij bij wijze van gunst aan hen uitleveren. Ik beroep mij op de keizer!”
Dutch Frisian
Wann etj nü Orajcht jedohne en irjent waut däm Doot vedeenendet begohne ha, etj wäa mie nijch too stoawe; oba wann aun däm doaraun nuscht es, fe waut see mie aunkloage, kaun mie tjeena ahn äwajäwe preissjäwe. Etj beroop mie opp dän Tjeisa.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Als ik iets verkeerds heb gedaan waarop de doodstraf staat, zal ik mij niet tegen de dood verzetten. Maar als de dingen waarvan zij mij beschuldigen onwaar zijn, heeft niemand het recht mij aan hen uit te leveren. Ik beroep me op de keizer!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als ik iets heb gedaan waarop de doodstraf staat, wil ik mij niet tegen mijn terechtstelling verzetten. Maar als hun beschuldigingen stuk voor stuk gelogen zijn, heeft niemand het recht mij aan hen uit te leveren. Ik ga in hoger beroep bij de keizer!’
Dutch Reimer 2001
Wan ekj onnrajcht doo, oda irjent waut jedone ha daen Doot schuldich to senne, ekj waea mie nich to stoawe; oba wan doa nuscht es fonn daut wuaenn see mie bekloage, kaun kjeena mie an aewajaewe. Ekj beroop mie opp daen Kjeisa."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want indien ik onrecht doe, en iets des doods waardig gedaan heb, ik weiger niet te sterven; maar indien er niets is van hetgeen, waarvan dezen mij beschuldigen, zo kan niemand mij hun uit gunst overgeven. Ik beroep mij op den keizer.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want indien ik onrecht doe, en iets des doods waardig gedaan heb, ik weiger niet te sterven; maar indien er niets is van hetgeen, waarvan dezen mij beschuldigen, zo kan niemand mij hun uit gunst overgeven. Ik beroep mij op den keizer.