Acts 25:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De volgende dag kwamen Agrippa en Bernice met pracht en praal de zaal binnen. De commandanten en de belangrijkste mannen van de stad kwamen met hen mee. Toen werd Paulus gehaald.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De volgende dag dan, toen Agrippa en Bernice met veel vertoon gekomen en het rechthuis binnengegaan waren, samen met de oversten en de mannen die de voornaamsten van de stad waren, werd Paulus op bevel van Festus voorgeleid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen dan de volgende dag Agrippa en Bernice gekomen waren met grote praal en de gehoorzaal waren binnengegaan met de oversten en de mannen, die de voornaamsten der stad waren, werd Paulus op bevel van Festus vóórgebracht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De volgende dag kwam dan Agrippa en Bernike met grote praal, en in begeleiding van de krijgsoversten en van de aanzienlijkste mannen der stad, de gehoorzaal binnen, en werd op Festus’ bevel ook Paulus binnengebracht.
Dutch 2007 (HTB)
De volgende morgen stapten Agrippa en Bernice in vol ornaat de aula binnen. In hun gevolg warenhoge militairen en leden van het stadsbestuur.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De volgende dag, toen Agrippa en Bernice met pracht en praal gekomen waren en, vergezeld door de legeraanvoerders en de vooraanstaande mannen van de stad, de rechtszaal waren binnengegaan, werd Paulus op bevel van Festus voorgeleid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De volgende dag kwamen Agrippa en Bernice met grote pracht en praal en zij gingen het gerechtshof binnen met de legercommandanten en de stadsbestuurders. Festus gaf een bevel en Paulus kwam naar binnen.
Dutch Frisian
Aum näajsten Dach tjeeme Agrippa en Bernies met groote Pracht en de Bowaschte en aunjeseehne Manna de Staut enn däm Toohearasool, en Festus een Befäl jejeeft haud, word Paulus väajefeaht.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De volgende ochtend kwamen Agrippa en Bernice in vol ornaat binnen. Ze gingen de gehoorzaal binnen met de militaire leiders en de voorname mannen van de stad. Op het bevel van Festus werd Paulus voorgeleid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De volgende morgen stapten Agrippa en Bernice in vol ornaat de aula binnen. In hun gevolg waren hoge militairen en leden van het stadsbestuur.
Dutch Reimer 2001
Donn de naeakjste Morje kjeeme Agripa en Bernies met groote Pracht enn daut Rechthus enenn met dee Kommendaunte en dee faeanaemste Mane fonne Staut, en befool daut Paul sull faea jebrocht woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Des anderen daags dan, als Agrippa gekomen was en Berníce, met grote pracht, en als zij ingegaan waren in het rechthuis, met de oversten over duizend, en de mannen, die de voornaamsten de stad waren, werd Paulus op bevel van Festus voor gebracht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Des anderen daags dan, als Agrippa gekomen was en Bernice, met grote pracht, en als zij ingegaan waren in het rechthuis, met de oversten over duizend, en de mannen, die de voornaamsten de stad waren, werd Paulus op bevel van Festus voor gebracht.