Acts 25:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Festus zei: "Koning Agrippa en alle andere mensen die hier zijn, hier ziet u de man van wie alle Joden riepen dat hij niet langer mocht blijven leven. Dat zeiden ze niet alleen in Jeruzalem, maar ook toen ze hier bij mij kwamen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Festus zei: Koning Agrippa en alle mannen die met ons aanwezig zijn, hier ziet u hem om wie heel de Joodse menigte mij heeft aangesproken, zowel in Jeruzalem als hier, roepend dat hij niet langer behoort te leven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Festus zeide: Koning Agrippa en gij allen, die met ons hier aanwezig zijt, gij ziet hier iemand, terzake van wie de gehele menigte der Joden zich te Jeruzalem en hier tot mij gewend heeft, roepende, dat hij niet langer moest blijven leven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Festus sprak: Koning Agrippa, en gij allen, die hier tegenwoordig zijt: gij ziet hier den man, over wien het ganse volk der Joden zich bij mij is komen beklagen, te Jerusalem en hier, en luid heeft geschreeuwd, dat hij niet langer mocht leven.
Dutch 2007 (HTB)
Festus liet Paulus binnen en zei: "Koning Agrippa, geachte aanwezigen! Een groot aantal Joden, zowel hier in de stad als in Jeruzalem, heeft een zware aanklacht tegen deze man ingediend.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Festus zei: "Koning Agrippa en u allen die hier aanwezig bent, hier ziet u de man om wie de hele Joodse gemeenschap, zowel in Jeruzalem als hier bij mij, een beroep op mij deed en schreeuwde dat hij niet langer mocht blijven leven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Festus zei: “Koning Agrippa en alle mannen die hier met ons aanwezig zijn! Over deze man, die jullie hier zien, heeft heel het Joodse volk bij mij geklaagd zowel in Jeruzalem als hier, terwijl zij riepen dat hij niet langer in leven mocht blijven.
Dutch Frisian
En Festus säd: Tjeenijch Agrippa en jie aule Manna, dee hia met ons doabie send, jie seene disem, wäajen däm mie dee gaunse Menj de Jude bedrenjt aunjegohne haft, soo aus enn Jerusalem aus uck hia, en schriee, daut hee nijch mea aum Läwe bliewe doaf.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Festus zei: “Koning Agrippa en iedereen die hier met ons aanwezig is, hier ziet u de man om wie de hele Joodse gemeenschap, zowel in Jeruzalem als hier, zich tot mij heeft gericht. Ze roepen dat hij niet langer hoort te leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Festus liet Paulus binnen en zei: ‘Koning Agrippa, geachte aanwezigen! Een groot aantal Joden, zowel hier in de stad als in Jeruzalem, heeft een zware aanklacht tegen deze man ingediend.
Dutch Reimer 2001
En Festus saed: "Kjeenich Agripa, en aul jie dee hia met onns toop sent, jie seene dis Maun waeajen waem daut gaunse Judefollkj mie hia uk enn Jerusalem belige deit, en schriehe daut hee nich lenge laewe saul.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Festus zeide: Koning Agrippa, en gij mannen allen, die met ons hier tegenwoordig zijt, gij ziet dezen, van welken mij de ganse menigte der Joden heeft aangesproken, beide te Jeruzalem en hier, roepende, dat hij niet meer behoort te leven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Festus zeide: Koning Agrippa, en gij mannen allen, die met ons hier tegenwoordig zijt, gij ziet dezen, van welken mij de ganse menigte der Joden heeft aangesproken, beide te Jeruzalem en hier, roepende, dat hij niet meer behoort te leven.