Acts 25:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Festus antwoordde dat Paulus in Cesarea in de gevangenis zou blijven. Ook zou hij zelf binnenkort weer naar Cesarea gaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Festus antwoordde dat Paulus in Caesarea in hechtenis werd gehouden en dat hij daar zelf met spoed naartoe zou reizen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch Festus antwoordde, dat Paulus te Caesarea in bewaring bleef en dat hij zelf binnenkort (daarheen) zou vertrekken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Festus antwoordde, dat Paulus te Cesarea in hechtenis bleef, maar dat hij zelf spoedig daarheen zou vertrekken.
Dutch 2007 (HTB)
Festus antwoordde dat Paulus in Caesarea bleef en dat hij zelf binnenkort daar weer heen wilde gaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Festus antwoordde dat Paulus in Cesarea in bewaring zou worden gehouden en dat hij daar zelf binnenkort ook weer heen zou gaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Festus antwoordde: “Paulus wordt in Caesarea vastgehouden en binnenkort zal ik daarheen afreizen.
Dutch Frisian
Festus auntwuad, daut Paulus woat enn Sisaräa jehole, hee selfst wull em Korten aufreise.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar Festus antwoordde dat Paulus in Caesarea zou blijven en dat hijzelf daar binnenkort naartoe wilde gaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Festus antwoordde dat Paulus in Caesarea bleef en dat hij zelf binnenkort daar weer heen wilde gaan.
Dutch Reimer 2001
Doaromm auntwuad Festus an daut Paul sull enn Sisaraea jehoole woare, en daut hee selfst em Korte doa uk wudd han reise;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch Festus antwoordde, dat Paulus te Cesaréa bewaard werd, en dat hij zelf haast derwaarts zou verreizen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch Festus antwoordde, dat Paulus te Cesarea bewaard werd, en dat hij zelf haast derwaarts zou verreizen.