Acts 25:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij bleef niet langer dan acht of tien dagen bij hen. Toen vertrok hij naar Cesarea. De volgende dag zou hij rechtspreken. Hij gaf het bevel Paulus te brengen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nadat hij niet meer dan tien dagen bij hen doorgebracht had, ging hij naar Caesarea; en de volgende dag, toen hij op de rechterstoel zat, gaf hij bevel Paulus voor te leiden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En na een verblijf bij hen van niet meer dan acht of tien dagen vertrok hij naar Caesarea, zette zich de volgende dag op de rechterstoel en beval Paulus vóór te brengen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nadat hij niet langer dan acht of tien dagen onder hen had vertoefd, keerde hij naar Cesarea terug. De volgende dag hield hij rechtszitting, en gaf bevel, Paulus voor te brengen.
Dutch 2007 (HTB)
Na een dag of negen ging Festus terug naar Caesarea. De volgende dag ging hij op zijn stoel in het gerechtshof zitten en liet Paulus voorleiden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nadat hij hooguit tien dagen bij hen gebleven was, vertrok hij naar Cesarea. De volgende dag hield hij zitting en gaf bevel Paulus voor te leiden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nadat hij daar acht of tien dagen geweest was, daalde hij af naar Caesarea. De volgende dag nam hij plaats op de rechterstoel en gaf bevel om Paulus te halen.
Dutch Frisian
Oba aus hee nijch mea aus acht oda tien Doag unja ahn vebrocht haud, jintj hee rauf no Sisaräa; en aum näajsten Dach sad hee sich oppem Rejchtastool en befool, daut Paulus väajefeaht word.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij bleef niet langer dan acht of tien dagen en ging terug naar Caesarea. De volgende ochtend nam hij plaats op de rechterstoel en gaf bevel, Paulus voor te leiden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Na een dag of negen ging Festus terug naar Caesarea. De volgende dag ging hij op zijn stoel in het gerechtshof zitten en liet Paulus voorleiden.
Dutch Reimer 2001
En aus hee nich meeha aus acht oda tean Doag mank an jeblaewe wea, reised hee no Sisaraea, en de naeakjste Morje sad hee sikj opp sien Rechtastool, en befool daut Paul sull enenn jebrocht woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als hij onder hen niet meer dan tien dagen doorgebracht had, kwam hij af naar Cesaréa; en des anderen daags, op den rechterstoel gezeten zijnde, beval hij, dat Paulus zou voor gebracht worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als hij onder hen niet meer dan tien dagen doorgebracht had, kwam hij af naar Cesarea; en des anderen daags, op den rechterstoel gezeten zijnde, beval hij, dat Paulus zou voor gebracht worden.