Acts 25:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Paulus kwam binnen en de Joden die uit Jeruzalem waren gekomen, gingen om hem heen staan. Ze beschuldigden hem van erge dingen, maar ze konden niets bewijzen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen hij daar gekomen was, gingen de Joden die uit Jeruzalem gekomen waren, om hem heen staan en brachten vele en zware beschuldigingen tegen Paulus in, die zij niet konden bewijzen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen hij vóórkwam, omringden hem de Joden, die uit Jeruzalem gekomen waren, en brachten vele zware beschuldigingen in, die zij niet konden bewijzen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen hij verschenen was, plaatsten de Joden, die uit Jerusalem waren gekomen, zich om hem heen, en brachten vele en zware beschuldigingen tegen hem in, die ze echter niet konden bewijzen;
Dutch 2007 (HTB)
Meteen gingen de Jeruzalemse Joden om Paulus heen staan en brachten vele zware beschuldigingen tegen hem in. Maar zij konden niets bewijzen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Paulus was binnengebracht, gingen de Joden die uit Jeruzalem waren gekomen om hem heen staan en brachten allerlei zware beschuldigingen tegen hem in, die ze echter niet konden bewijzen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen die aangekomen was, gingen de Joden, die uit Jeruzalem mee afgedaald waren, om hem heen staan en brachten veel zware beschuldigingen tegen hem in, die zij niet konden bewijzen.
Dutch Frisian
Oba aus hee aunjekohme wea, stalde sich de Jude dee von Jerusalem aunjekohme weare omm am en brochte väl schwoare Beschuldjunge väa, dee see nijch bewiese kunne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen Paulus was binnengekomen, gingen de Joodse mensen die uit Jeruzalem waren gekomen om hem heen staan. Ze brachten allerlei zware beschuldigingen tegen hem in, die ze niet konden bewijzen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Meteen gingen de Joden uit Jeruzalem om Paulus heen staan en brachten vele zware beschuldigingen tegen hem in. Maar zij konden niets bewijzen.
Dutch Reimer 2001
Aus hee enenn jekome wea, stunde dee Jude dee fonn Jerusalem jekome weare romm am, en laede fael en schwoare Kloag jaeajen am, dee see oba nich bewiese kunne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als hij daar gekomen was, stonden de Joden, die van Jeruzalem afgekomen waren, rondom hem, vele en zware beschuldigingen tegen Paulus voortbrengende, die zij niet konden bewijzen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als hij daar gekomen was, stonden de Joden, die van Jeruzalem afgekomen waren, rondom hem, vele en zware beschuldigingen tegen Paulus voortbrengende, die zij niet konden bewijzen;