Acts 25:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Paulus verdedigde zich door te zeggen: "Ik heb niets verkeerds gedaan. Niet tegen de wet van de Joden, niet tegen de tempel, en niet tegen de keizer."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij verdedigde zich en zei: Ik heb niet tegen de wet van de Joden, niet tegen de tempel, en ook niet tegen de keizer enige zonde bedreven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
terwijl Paulus zich aldus verdedigde: Ik heb noch tegen de wet der Joden noch tegen de tempel, noch tegen de keizer iets misdreven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
terwijl Paulus in zijn verdediging aantoonde, dat hij noch tegen de wet van de Joden, noch tegen de tempel, noch tegen den keizer iets had misdreven.
Dutch 2007 (HTB)
Paulus verdedigde zich en zei: "Ik heb de Joodse wet niet overtreden, de tempel niet ontwijd en mij ook niet tegen het Romeinse bewind verzet."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Paulus antwoordde ter verdediging: "Ik heb niets misdaan, niet tegen de Wet van de Joden, niet tegen de tempel en niet tegen de keizer."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Paulus ter verdediging aanvoerde dat hij geen enkele overtreding had begaan, niet tegen de Wet van de Joden, niet tegen de Tempel en niet tegen de keizer,
Dutch Frisian
wäarend Paulus sich veteidijd: Noch jäajne Jude äa Jesatz, noch jäajen dän Tempel noch jäajen däm Tjeisa ha etj jesindijcht.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Paulus verdedigde zich: “Ik heb niets misdaan; niet tegen de Joodse Wet, niet tegen de tempel en ook niet tegen de keizer.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Paulus verdedigde zich en zei: ‘Ik heb de Joodse wet niet overtreden, de tempel niet ontwijd en mij ook niet tegen het Romeinse bewind verzet.’
Dutch Reimer 2001
Paul feteidijd sijk en saed: "Ekj ha mie enn nuscht fesindicht jaeajen dee Jude aea Jesats, uk nich jaeajen daen Tempel, uk nich jaeajen daem Kjeisa."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dewijl hij, verantwoordende, zeide: Ik heb noch tegen de wet der Joden, noch tegen den tempel, noch tegen den keizer iets gezondigd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dewijl hij, antwoordende, zeide: Ik heb noch tegen de wet der Joden, noch tegen den tempel, noch tegen den keizer iets gezondigd.