Acts 26:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Paulus zei: "Geachte Festus, ik praat geen onzin. Wat ik zeg is de zuivere waarheid. Het komt uit een gezond verstand.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar hij zei: Ik ben niet buiten zinnen, zeer machtige Festus, maar ik spreek woorden van waarheid en van gezond verstand.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Paulus zeide: Hoogedele Festus, ik spreek geen wartaal, maar nuchtere waarheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Paulus sprak: Ik ben niet waanzinnig, edele Festus, maar ik spreek woorden van waarheid en wijsheid.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Paulus antwoordde: "Ik weet precies wat ik zeg, excellentie. Wat ik heb gezegd, is waar, zonder enige overdrijving.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Paulus zei: "Dit is geen wartaal, hooggeachte Festus, maar de zuivere waarheid vanuit een gezond verstand.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Paulus zei: “Ik ben niet krankzinnig, hooggeachte Festus, maar ik spreek ware en betrouwbare woorden.
Dutch Frisian
Oba Paulus säd: Etj sie nijch von Senne, hüachjeachta Festus, oba etj Dentj veninftijch en räd Wead de Woahrheit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Paulus antwoordde: “Ik ben niet gek, hoogedele Festus, de woorden die ik spreek zijn waar en doordacht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Paulus antwoordde: ‘Ik weet precies wat ik zeg, excellentie. Wat ik heb gezegd, is waar, zonder enige overdrijving.
Dutch Reimer 2001
Oba Paul saed: "Ekj sie nich rosent, huachjeachte Festus, oba raed soont waut de Woarheit en feninftich es.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar hij zeide: Ik raas niet, machtigste Festus, maar ik spreek woorden van waarheid en van een gezond verstand;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar hij zeide: Ik raas niet, machtigste Festus, maar ik spreek woorden van waarheid en van een gezond verstand;