Acts 26:29 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Paulus zei: "Ik zou wel tot God willen bidden dat u én gauw, én voor altijd, zo zou worden als ik. En niet alleen u, maar ook alle andere mensen die mij vandaag horen. Maar dan wel zonder deze boeien natuurlijk."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Paulus zei: Ik zou van God wel wensen dat, én bijna én geheel, niet alleen u maar ook allen die vandaag naar mij luisteren, zouden worden zoals ik ben, uitgezonderd deze boeien.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Paulus zeide: Ik zou God wel willen bidden, dat èn spoedig èn voorgoed, niet alleen gij, maar ook allen, die mij heden horen, ook zo werden als ik, uitgezonderd deze boeien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Paulus weer: Ik zou tot God willen bidden, dat nu of later gij niet alleen, maar allen, die mij heden aanhoren, mogen worden juist zoals ik, uitgezonderd deze boeien.
Dutch 2007 (HTB)
"Ik zou God wel willen vragen", antwoordde Paulus, "of niet alleen u, maar ook ieder die mij nu hoort, vroeg of laat zo zal worden als ik; zonder deze boeien natuurlijk."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Paulus zei: "Ik zou wel van God willen vragen dat u – of het nu kort duurt of lang – met alle anderen die mij vandaag horen, zo zou worden als ik, uitgezonderd deze boeien natuurlijk."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Paulus zei: “Ik heb GOD gevraagd, dat niet alleen u, maar ook allen die op deze dag naar mij luisteren, spoedig en voorgoed zullen zijn zoals ik, met uitzondering van deze boeien!”
Dutch Frisian
Oba Paulus säd: Etj mucht too Gott bäde, daut äwa kort oda lang nijch bloos dü, oba uck aule, dee mie vondoag heare, soone woare, aus uck etj sie, buta dise Fassle.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En Paulus zei: “Ik zou God willen vragen dat – straks of later – niet alleen u maar ook alle mensen die mij vandaag horen, mogen worden zoals ik, maar dan zonder deze boeien.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik zou God wel willen vragen,’ antwoordde Paulus, ‘of niet alleen u, maar ook ieder die mij nu hoort, vroeg of laat zo zal worden als ik, zonder deze boeien natuurlijk.’
Dutch Reimer 2001
En Paul saed: "Ekj baed to Gott, daut auf em Korte oda em Lange, nich bloos du, oba aul dee, dee mie fonndoag heare wudde soo woare aus ekj sie bute dise Kjaede."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Paulus zeide: Ik wenste wel van God, dat, en bijna en geheellijk, niet alleen gij, maar ook allen, die mij heden horen, zodanigen wierden, gelijk als ik ben, uitgenomen deze banden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Paulus zeide: Ik wenste wel van God, dat, en bijna en geheellijk, niet alleen gij, maar ook allen, die mij heden horen, zodanigen wierden, gelijk als ik ben, uitgenomen deze banden.