Acts 27:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen mij: 'Wees niet bang, Paulus! Want jij moet bij de keizer komen. Daarom zal God [jou en] ook alle mensen redden die met je meereizen.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
die zei: Wees niet bevreesd, Paulus, u moet voor de keizer terecht staan; en zie, God heeft u allen die met u varen, geschonken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en hij heeft gezegd: Wees niet bevreesd, Paulus, want gij moet voor de keizer staan; en zie, allen, die met u varen, heeft God u geschonken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en hij sprak tot mij: "Vrees niet, Paulus; ge moet voor Caesar verschijnen; daarom behoudt God om u allen, die met u op het schip zijn".
Dutch 2007 (HTB)
'Paulus', zei hij, 'wees niet bang. U zult voor de keizer terecht staan. En terwille van u zal God ieder hier aan boord in veiligheid brengen.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei tegen mij: 'Wees niet bang, Paulus, want jij moet voor de keizer verschijnen. Daarom schenkt God je het leven van alle opvarenden.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei tegen mij: “Wees niet bang, Paulus! Je zult voor de keizer terecht staan, en zie, GOD heeft je allen geschonken die met je mee reizen.
Dutch Frisian
en säd: Ha nijch Angst, Paulus! Dü mottst ver dän Tjeisa stohne; en seeh, Gott haft die aula jeschentjt, dee met die foahre.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij zei: ‘Wees niet bang, Paulus, je moet voor de keizer terechtstaan en God zal, als een gunst aan jou, al je medeopvarenden in leven houden.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Paulus,” zei hij, “wees niet bang. U zult voor de keizer terecht staan. En ter wille van u zal God ieder hier aan boord in veiligheid brengen.”
Dutch Reimer 2001
en saed: 'Fercht die nich, Paul; du mottst fer daen Kjeisa stone, en Gott haft die uk aul daen jejaeft dee met die reise.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zeggende: Vrees niet, Paulus, gij moet voor den keizer gesteld worden; en zie, God heeft u geschonken allen, die met u varen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zeggende: Vrees niet, Paulus, gij moet voor den keizer gesteld worden; en zie, God heeft u geschonken allen, die met u varen.