Acts 27:36 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daardoor kregen de anderen weer moed. Iedereen ging eten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij vatten allen moed en namen ook zelf voedsel tot zich.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En allen werden goedsmoeds en nuttigden eveneens voedsel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu schepten allen moed, en ook zij begonnen te eten.
Dutch 2007 (HTB)
Hij brak er een stuk af en begon te eten. De stemming aan boord werd ineens een stuk beter en iedereen begon te eten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hierdoor schepte iedereen weer moed en allen aten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij werden allemaal bemoedigd en namen voedsel.
Dutch Frisian
Oba aula, mootijch jeworde, nehme uck see selfst Äte Mohltiet too sich.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze raakten er allen door bemoedigd en begonnen zelf ook te eten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij brak er een stuk af en begon te eten. De stemming aan boord werd ineens een stuk beter en iedereen begon te eten.
Dutch Reimer 2001
Dee foote aule frescha Moot, en funge uk aun to aete.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij allen, goedsmoeds geworden zijnde, namen ook zelven spijze.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij allen, goedsmoeds geworden zijnde, namen ook zelven spijze.