Acts 27:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We voeren langs Cilicië en Pamfilië. Zo kwamen we in Myra in Lycië aan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen wij de zee waarlangs Cilicië en Pamfilië liggen, overgevaren waren, kwamen wij aan in Myra in Lycië.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
wij staken de volle zee bij Cilicië en Pamfylië over en kwamen te Myra in Lycië aan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
We staken de zee langs Cilicië en Pamfúlië over, en kwamen te Mura in Lúkië aan.
Dutch 2007 (HTB)
langs Cilicië en Pamfylië, naar Myra in de provincie Lycië.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
We voeren langs Cilicië en Pamfilië en kwamen in Myra in Lycië aan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wij staken de zee van Cilicië en Pamfylië over en kwamen in Myra aan, een stad in Lycië.
Dutch Frisian
En aus wie daut Mäa däm Eewa delenjd Tsilietsean en Pamfilean derjchsäajelt haude, tjeem wie no Mira enn Liesean;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Nadat we de open zee bij Cilicië en Pamfylië waren overgestoken, kwamen we aan bij Myra in Lycië.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
langs Cilicië en Pamfylië, naar Myra in de provincie Lycië.
Dutch Reimer 2001
Aus wie opp daut Maea dicht bie Tsilietsean en Pamfilean jereist weare, kjeem wie bott Mira enn Liesean.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de zee, die langs Cilícië en Pamfylië is, doorgevaren zijnde, kwamen wij aan te Myra in Lycië.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de zee, die langs Cilicie en Pamfylie is, doorgevaren zijnde, kwamen wij aan te Myra in Lycie.