Acts 27:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We hadden veel tijd verloren. Het was inmiddels niet zeker of het nog verstandig was om verder te varen. Het was al halverwege de zevende maand, dus laat in het jaar. Paulus waarschuwde de mannen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En, omdat er veel tijd verlopen was en het varen nu gevaarlijk werd, omdat de vastentijd ook al voorbij was, waarschuwde Paulus hen
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen door het vele tijdverlies de vaart reeds bedenkelijk werd, daar ook de vasten reeds achter de rug was, waarschuwde Paulus hen
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar er intussen veel tijd was verlopen, en de scheepvaart reeds onveilig werd, nu ook de vastentijd al voorbij was, waarschuwde Paulus hen,
Dutch 2007 (HTB)
Wij hadden veel tijd verloren en door de komende herfststormen werd het varen op zee nu wel erg gevaarlijk. Daarom waarschuwde Paulus de bemanning en de soldaten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er was inmiddels veel tijd verloren gegaan en de tocht werd gevaarlijk, want de vastentijd [van de zevende maand] was al voorbij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daar bleven wij lange tijd, totdat de vastendag van de Joden voorbij was. Omdat het gevaarlijk was om over zee te reizen, waarschuwde Paulus hen
Dutch Frisian
Aus oba väl Tiet vegohne wea en de Seefoaht jefäadlijch wea, wiel uck daut Fauste vebie wea, ermohnd Paulus,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Omdat er zoveel tijd was verlopen en de vastenperiode ook al voorbij was, werd het gevaarlijk om verder te varen. Paulus waarschuwde:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij hadden veel tijd verloren en door de komende herfststormen (het was al na Grote Verzoendag) werd het varen op zee nu wel erg gevaarlijk. Daarom waarschuwde Paulus de bemanning en de soldaten.
Dutch Reimer 2001
En aus nu aul fael Tiet febie wea, en daut Reise jefaearlich wea wiel dee Faustiet febie wea, jeef Paul Rot,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als veel tijd verlopen, en de vaart nu zorgelijk was, omdat ook de vasten nu voorbij was, vermaande hen Paulus,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als veel tijd verlopen, en de vaart nu zorgelijk was, omdat ook de vasten nu voorbij was, vermaande hen Paulus,