Acts 28:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hier zochten we broeders en zusters op. Ze nodigden ons uit om zeven dagen bij hen te blijven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
waar wij broeders aantroffen en ons verzocht werd zeven dagen bij hen te blijven. En zo gingen wij naar Rome.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hier vonden wij broeders en wij werden uitgenodigd zeven dagen bij hen te blijven. En zo gingen wij naar Rome.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hier troffen we broeders aan, die ons verzochten, zeven dagen bij hen te blijven. Zo trokken we naar Rome op.
Dutch 2007 (HTB)
Daar vonden wij een groep christenen. Zij vroegen ons dringend een week bij hen te blijven. Maar na die week reisden wij weer verder naar Rome.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daar troffen we een paar broeders aan, die ons uitnodigden om zeven dagen bij hen te blijven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daar vonden wij broeders die ons vroegen om te blijven en wij bleven zeven dagen bij hen. Daarna vertrokken wij naar Rome.
Dutch Frisian
wua wie Breeda funge en jebedd worde, säwen Doag bie ahn too bliewe; en soo tjeem wie no Room.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daar ontmoetten we enkele geloofsgenoten en werden we uitgenodigd een week bij hen te blijven. En zo zijn we in Rome aangekomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daar vonden wij een groep christenen. Zij vroegen ons dringend een week bij hen te blijven. Maar na die week reisden wij weer verder naar Rome.
Dutch Reimer 2001
Doa fung wie Breeda dee onns prachada bie an to bliewe fa saewen Doag; en soo reisd wie dan no Room.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alwaar wij broeders vonden, en werden gebeden, zeven dagen bij hen te blijven; en alzo gingen wij naar Rome.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alwaar wij broeders vonden, en werden gebeden, zeven dagen bij hen te blijven; en alzo gingen wij naar Rome.