Acts 28:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze spraken met hem een dag af voor een gesprek. Op die dag kwam een groot aantal mannen naar zijn huis. Hij legde hun duidelijk het Koninkrijk van God uit. Hij probeerde hen met behulp van de Boeken te laten begrijpen wie Jezus was. Hij deed zijn best hen ervan te overtuigen dat ze in Hem moesten geloven. Hij was daar van de vroege ochtend tot aan de avond mee bezig.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nadat zij voor hem een dag vastgesteld hadden, kwamen er velen naar de plaats waar hij verbleef. Hij legde het Koninkrijk van God aan hen uit en getuigde ervan, en hij probeerde hen, van 's morgens vroeg tot de avond toe, zowel uit de Wet van Mozes als uit de Profeten, te bewegen tot het geloof in Jezus.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En nadat zij een dag met hem hadden afgesproken, kwamen verscheidenen tot hem in zijn verblijf, wie hij met nadruk het Koninkrijk Gods voorstelde, pogende hen te overtuigen ten opzichte van Jezus, uit de wet van Mozes en de profeten, van de vroege morgen tot de avond toe.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze bepaalden hem dus een dag, en kwamen toen in grote getale bijeen in zijn woning. En van, s morgens vroeg tot ‘s avonds laat gaf hij hun uitleg, getuigde hun van het koninkrijk Gods, en leverde hun het bewijs over Jesus uit de Wet van Moses en uit de Profeten.
Dutch 2007 (HTB)
Zij maakten een afspraak met Paulus om daar eens uitgebreid over te praten. Op de afgesproken dag kwamen zij bij hem thuis en luisterden naar wat hij te vertellen had. Van 's morgens tot 's avonds sprak hij vol vuur over het Koninkrijk van God. Hij probeerde hen aan de hand van de boeken van Mozes en de profeten, ervan te overtuigen dat Jezus de Christus is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nadat ze met hem een dag afgesproken hadden, kwamen velen naar zijn huis. Hij legde hun duidelijk het Koninkrijk van God uit en getuigde, en van de vroege ochtend tot de late avond probeerde hij, uitgaande van de Wet van Mozes en de Profeten, hen te bewegen tot het geloof in Jezus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij spraken een dag met hem af en velen verzamelden zich en kwamen naar de plaats waar hij woonde en hij gaf hen uitleg over het Koninkrijk van GOD, terwijl hij vanuit de Wet van Mozes en de profeten van ’s morgens vroeg tot ’s avonds laat getuigde en hen probeerde te overtuigen over Jezus.
Dutch Frisian
Aus see am oba eenen Dach bestemmt haude, tjeeme noch mea no am enne Wohninj, den hee läd üt en bezeijd daut Ritj Gottes en vesocht ahn too äwazeije von Jesus soo aus ütem Jesatz Mooses aus uck de Profeete, von zemorjess bott Owent.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze spraken een dag met hem af en kwamen met velen naar hem toe op de plaats waar hij verbleef. En van de ochtend tot de avond sprak hij met hen, getuigde hij over Gods koninkrijk en probeerde hij hen voor Jezus te winnen op basis van de Wet van Mozes en van de profetische boeken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij maakten een afspraak met Paulus om daar eens uitgebreid over te praten. Op de afgesproken dag kwamen zij bij hem thuis en luisterden naar wat hij te vertellen had. Van ʼs morgens tot ʼs avonds sprak hij vol vuur over het Koninkrijk van God. Hij probeerde hen aan de hand van de boeken van Mozes en de profeten, ervan te overtuigen dat Jezus de Christus is.
Dutch Reimer 2001
En see bestemde en Dach, en doa kjeeme meeha no siene Woninj, to waem hee fonn tsemorjents bott Owent, opp earenst zeijt fonn Gott sien Kjeenichrikj, en proowd an dietlich to moake waeajen Jesus, beides ut Mooses sien Jesats, uk dee Profeete.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als zij hem een dag gesteld hadden, kwamen er velen in zijn woonplaats; denwelken hij het Koninkrijk Gods uitlegde, en betuigde, en poogde hen te bewegen tot het geloof in Jezus, beide uit de wet van Mozes en de profeten, van des morgens vroeg tot den avond toe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als zij hem een dag gesteld hadden, kwamen er velen in zijn woonplaats; denwelken hij het Koninkrijk Gods uitlegde, en betuigde, en poogde hen te bewegen tot het geloof in Jezus, beide uit de wet van Mozes en de profeten, van des morgens vroeg tot den avond toe.