Acts 28:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze 's avonds weggingen, waren ze het nog steeds niet met elkaar eens.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij waren het niet met elkaar eens en zij gingen uiteen nadat Paulus dit ene woord gezegd had: Terecht heeft de Heilige Geest door Jesaja, de profeet, tegen onze vaderen gezegd:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zonder het eens geworden te zijn, gingen zij uiteen, nadat Paulus dit ene woord gesproken had: Terecht heeft de heilige Geest door de profeet Jesaja tot uw vaderen gesproken,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Onder elkander onenig gingen ze uiteen. Toen sprak Paulus dit éne woord: Terecht heeft de Heilige Geest door den profeet Isaias tot onze vaderen gesproken
Dutch 2007 (HTB)
Zij vertrokken, zonder dat ze het met Paulus eens waren geworden. Voor hun vertrek zei Paulus nog dit: "Wat de Heilige Geest door de profeet Jesaja tegen onze voorouders heeft gezegd, is maar al te waar!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze uiteengingen, waren ze het onderling niet met elkaar eens. Daarom zei Paulus alleen nog dit: "Terecht heeft de Heilige Geest door de profeet Jesaja tegen onze voorouders gezegd:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij gingen van hem weg, terwijl zij het onderling niet eens waren. Toen sprak Paulus dit woord tot hen: “De Heilige Geest heeft terecht door de profeet Jesaja tot jullie vaderen gesproken en gezegd:
Dutch Frisian
See oba weare sich meteenaunda onneenijch, en trannde sich, no däm aus Paulus een eensjet Wuat säd: Goot haft de Heilja Jeist derjch Jesaja, däm Profeet, too jüne Vodasch jeräd
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze raakten het niet met elkaar eens en bij hun vertrek deed Paulus nog één uitspraak: “De Heilige Geest had gelijk toen Hij bij monde van de profeet Jesaja over uw voorvaders zei:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij vertrokken, zonder dat ze het met Paulus eens waren geworden. Voor hun vertrek zei Paulus nog dit: ‘Wat de Heilige Geest door de profeet Jesaja tegen onze voorouders heeft gezegd, is maar al te waar!
Dutch Reimer 2001
oba aundre jleewde nich. En aus see sikj unjarenaunda nich eenich weare, leet Paul an gone no daem daut hee dit Wuat to an saed: "Gauns rajcht haft dee Jeist derch daen Profeet Jesaja to june Fodasch jesajcht:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En tegen elkander oneens zijnde, scheidden zij; als Paulus dit éne woord gezegd had, namelijk: Wel heeft de Heilige Geest gesproken door Jesaja, den profeet, tot onze vaderen,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En tegen elkander oneens zijnde, scheidden zij; als Paulus dit ene woord gezegd had, namelijk: Wel heeft de Heilige Geest gesproken door Jesaja, den profeet, tot onze vaderen,