Acts 28:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De vader van Publius lag met een ernstige darmziekte en hoge koorts in bed. Paulus ging naar hem toe. Hij bad, legde hem de handen op en maakte hem gezond.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde dat de vader van Publius, door koorts en buikloop bevangen, op bed lag. Paulus ging naar hem toe, en nadat hij gebeden had, legde hij hem de handen op en maakte hem gezond.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu geschiedde het, dat de vader van Publius met ingewandskoortsen te bed lag; en Paulus ging tot hem en deed een gebed, en hij legde hem de handen op en genas hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Juist lag toen de vader van Públius met koorts en buikloop te bed. Paulus ging naar hem toe, sprak een gebed, legde hem de handen op, en genas hem.
Dutch 2007 (HTB)
Publius' vader lag met koorts en dysenterie in bed. Paulus ging naar hem toe, bad voor hem, legde zijn handen op hem en genas hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De vader van Publius lag ernstig ziek van buikloop met koorts in bed. Paulus ging naar hem toe en genas hem door voor hem te bidden en hem de handen op te leggen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De vader van Publius had hoge koorts en pijn. Hij leed aan een ingewandsziekte. Paulus ging bij hem binnen, bad, legde zijn hand op hem en genas hem.
Dutch Frisian
Oba daut passead, daut Publius sien Voda, von Frostfeeba en Derjchfaul befaule, doa lag. No däm jintj Paulus enenn, en jebäd haud en am de Henj oppjelajcht haud en heeld am.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De vader van Publius lag in bed, gekweld door koorts en dysenterie. Paulus ging naar hem toe en genas hem door te bidden en hem de handen op te leggen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Publiusʼ vader lag met koorts en dysenterie in bed. Paulus ging naar hem toe, bad voor hem, legde zijn handen op hem en genas hem.
Dutch Reimer 2001
Nu pasead daut, daut Publius sien Foda to bad wea met Feeba en Derchfaul, en Paul jinkj bie am enenn, en baed, en laed siene Henj opp am, en heeld am.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, dat de vader van Publius, met koortsen en den roden loop bevangen zijnde, te bed lag; tot denwelken Paulus inging, en als hij gebeden had, legde hij de handen op hem, en maakte hem gezond.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, dat de vader van Publius, met koortsen en den roden loop bevangen zijnde, te bed lag; tot denwelken Paulus inging, en als hij gebeden had, legde hij de handen op hem, en maakte hem gezond.