Acts 3:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De man keek hen aan. Hij verwachtte dat ze hem iets zouden geven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij hield de ogen op hen gericht, omdat hij verwachtte iets van hen te ontvangen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij hield zijn blik op hen gevestigd in de verwachting iets van hen te ontvangen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij keek hen aan, in de hoop, dat hij van hen iets zou krijgen.
Dutch 2007 (HTB)
De man keek hen aan in de verwachting iets van hen te krijgen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De man keek hen aan, in de verwachting iets van hen te krijgen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij keek hen strak aan in de hoop dat hij iets van hen zou ontvangen.
Dutch Frisian
Oba hee jeef acht opp ahn, jespaunt, en räatjend von ahn waut too tjriee.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij vestigde zijn aandacht op hen in de verwachting iets van hen te krijgen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De man keek hen aan in de verwachting iets van hen te krijgen.
Dutch Reimer 2001
Hee kjikjt an aun en raeakjend daut see am waut wudde jaewe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij hield de ogen op hen, verwachtende, dat hij iets van hen zou ontvangen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij hield de ogen op hen, verwachtende, dat hij iets van hen zou ontvangen.