Acts 3:7 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Petrus greep hem bij zijn hand en trok hem overeind. Onmiddellijk werden zijn benen en voeten sterk.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij greep hem bij de rechterhand en richtte hem op, en onmiddellijk werden zijn voeten en enkels vast.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij greep hem bij de rechterhand en richtte hem op, en terstond werden zijn voeten en enkels stevig,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij nam hem bij de rechterhand, en richtte hem op. Terstond kwam er kracht in zijn voeten en enkels;
Dutch 2007 (HTB)
Hij pakte hem bij de rechterhand en trok hem overeind. Op hetzelfde moment werden de voeten en enkels van de man stevig en sterk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En hij greep hem bij zijn rechterhand en trok hem overeind. Onmiddellijk werden zijn voeten en enkels sterk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij greep hem bij de rechterhand en richtte hem op en op dat zelfde moment werden zijn voeten en enkels sterk.
Dutch Frisian
En hee foot am aune rajchte Haunt en rejcht am opp. Oba platzlijch worde siene Feet en siene Tjnejchel faust,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij greep hem bij zijn rechterhand en hielp hem overeind. Op hetzelfde moment werden zijn voeten en enkels gezond.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij pakte hem bij de rechterhand en trok hem overeind. Op hetzelfde moment werden de voeten en enkels van de man stevig en sterk.
Dutch Reimer 2001
Hee foot am aune rachte haunt en recht am opp, en platslich kjreaje siene Feet en Jelenkj Knoakes Krauft,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hem grijpende bij de rechterhand richtte hij hem op, en terstond werden zijn voeten en enkelen vast.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hem grijpende bij de rechterhand richtte hij hem op, en terstond werden zijn voeten en enkelen vast.