Acts 4:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Wat moeten we met hen doen? Want heel Jeruzalem weet dat ze een wonder hebben gedaan. We kunnen moeilijk zeggen dat er niets gebeurd is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zeiden: Wat zullen wij met deze mensen doen? Want dat er een alom bekend teken door hen is verricht, is duidelijk voor allen die in Jeruzalem wonen, en wij kunnen het niet ontkennen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij zeiden: Wat moeten wij met deze mensen beginnen? Want dat er een kennelijk wonderteken door hen verricht is, is duidelijk aan allen, die te Jeruzalem wonen, en wij kunnen het niet loochenen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en zeiden: Wat moeten we met die mensen doen? Want dat er door hen een opzienbarend wonder verricht is, weten alle inwoners van Jerusalem; we kunnen het dus niet loochenen.
Dutch 2007 (HTB)
"Wat moeten wij met deze mannen doen? Wij kunnen er niet omheen dat zij een groot wonder hebben gedaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Wat moeten we met deze mannen doen? Want dat ze een wonder hebben gedaan, is voor alle inwoners van Jeruzalem duidelijk. We kunnen het niet ontkennen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Wat zullen wij met deze mannen doen? Want in het openbaar is er door hen een teken verricht voor de ogen van alle inwoners van Jeruzalem en wij kunnen het niet ontkennen.
Dutch Frisian
Waut sell wie dise Mensche doone? Dann emmahan es derjch ahn een bekaundet besondret Teatjen passeat, daut es aulen wohnhauften enn Jerusalem openboa, en wie tjenne daut nijch veläje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze zeiden: “Wat zullen we met deze mensen doen? Voor alle inwoners van Jeruzalem is het duidelijk dat er door hen een opmerkelijk teken is verricht. Dat kunnen we niet ontkennen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wat moeten wij met deze mannen doen? Wij kunnen er niet omheen dat zij een groot wonder hebben gedaan.
Dutch Reimer 2001
en saede: "Waut sel wie met dise Mana doone? dan daut en besondret wunnda derch an paseat es, es oppenboa to aul daen dee enn Jerusalem wone, en wie kjenne daut nich feleaje;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zeggende: Wat zullen wij dezen mensen doen? Want dat er een bekend teken door hen geschied is, is openbaar aan allen, die te Jeruzalem wonen, en wij kunnen het niet loochenen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zeggende: Wat zullen wij dezen mensen doen? Want dat er een bekend teken door hen geschied is, is openbaar aan allen, die te Jeruzalem wonen, en wij kunnen het niet loochenen.