Acts 4:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar we moeten voorkómen dat er nog meer van dat soort dingen gebeuren. Daarom zullen we hun streng verbieden om tegen de mensen nog over deze Jezus te spreken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar laten wij, opdat het niet nog verder onder het volk bekend raakt, hun met de grootste dreiging gebieden dat zij tot geen enkel mens meer in die Naam mogen spreken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar om te voorkomen, dat het nog meer onder het volk verbreid wordt, laat ons hun dreigend gebieden tot niemand meer te spreken op gezag van deze naam.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar om te beletten, dat het nog verder onder het volk wordt verbreid, moeten we hun ten strengste verbieden, nog iemand ter wereld over die Naam te spreken.
Dutch 2007 (HTB)
Iedereen in Jeruzalem weet ervan. Om te voorkomen dat zij nog meer propaganda maken, moeten wij hun verbieden die naam nog verder te noemen, anders zullen zij streng gestraft worden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar laten we hun streng verbieden om nog tegen wie dan ook over die naam te spreken, om te voorkomen dat het zich nog verder onder het volk verspreidt."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar opdat dit nieuws niet verder onder het volk bekend wordt, moeten wij hen zo dreigen dat zij nooit meer in deze Naam tot iemand zullen spreken.”
Dutch Frisian
Oba doamet daut nijch wieda unja däm Voltj vebreet woat, loht ons ahn earnsthauft dreiwe, daut see nijch mea enn disem Nome too tjeenem Mensch räde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Laten we, om te voorkomen dat dit verder onder het volk bekend raakt, hen waarschuwen dat ze in geen geval nog iemand in zijn naam mogen toespreken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Iedereen in Jeruzalem weet ervan. Om te voorkomen dat zij nog meer propaganda maken, moeten wij hun verbieden die naam nog verder te noemen, anders zullen zij streng gestraft worden.’
Dutch Reimer 2001
oba dautet nich wieda spreede deit mank dee Mensche, wel wie an opp earnst dreiwe daut see to kjeenem meeha fonn dis Nome raede sele."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar opdat het niet meer en meer onder het volk verspreid worde, laat ons hen scherpelijk dreigen, dat zij niet meer tot enig mens in dezen Naam spreken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar opdat het niet meer en meer onder het volk verspreid worde, laat ons hen scherpelijk dreigen, dat zij niet meer tot enig mens in dezen Naam spreken.