Acts 4:31 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Terwijl ze zo baden, beefde het huis waar ze waren. En ze werden allemaal vol van de Heilige Geest. En vol geloof en zonder vrees vertelden ze het woord van God aan de mensen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen zij gebeden hadden, werd de plaats waar zij bijeenwaren, bewogen. En zij werden allen vervuld met de Heilige Geest en spraken het Woord van God met vrijmoedigheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En terwijl zij baden, werd de plaats, waar zij vergaderd waren, bewogen; en zij werden allen vervuld met de heilige Geest en spraken het woord Gods met vrijmoedigheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Na hun gebed trilde de plaats, waar ze waren vergaderd; allen werden vervuld van den Heiligen Geest, en spraken vrijmoedig Gods woord.
Dutch 2007 (HTB)
Terwijl zij dit aan God vroegen, begon het gebouw waar ze bijeen waren te schudden. Zij werden allemaal vol van de Heilige Geest en zeiden zonder angst wat God hun opdroeg.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Terwijl ze zo baden, beefde de plek waar ze bijeen waren. Ze werden allemaal vervuld met de Heilige Geest en verkondigden vrijmoedig het woord van God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nadat zij gebeden en gesmeekt hadden, begon de plaats waar zij samengekomen waren te beven en allen werden vervuld met de Heilige Geest en zij spraken het woord van GOD met vrijmoedigheid.
Dutch Frisian
En aus see jebäd haude, bäbd de Städ, aun de see vesaumlt weare; en aula worde mett däm heiljen Jeist jefellt, en see räde daut Wuat Gottes frie en Mootijch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Nadat ze hadden gebeden, beefde de plaats waar ze bijeen waren. Ze raakten allen vervuld van de Heilige Geest en verkondigden vrijmoedig het Woord van God.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Terwijl zij dit aan God vroegen, begon het gebouw waar ze bijeen waren te schudden. Zij werden allemaal vol van de Heilige Geest en verkondigden vrijmoedig de boodschap van God.
Dutch Reimer 2001
En waearent see baede, wea dee Staed jescheddat wua see fesaumelt weare, en see weare aula met daem Heilje Jeist jefelt, en praedjde brow Gott sien Wuat.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als zij gebeden hadden, werd de plaats, in welke zij vergaderd waren, bewogen. En zij werden allen vervuld met den Heiligen Geest, en spraken het Woord Gods met vrijmoedigheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als zij gebeden hadden, werd de plaats, in welke zij vergaderd waren, bewogen. En zij werden allen vervuld met den Heiligen Geest, en spraken het Woord Gods met vrijmoedigheid.