Acts 5:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de hogepriester en alle priesters die bij hem hoorden (de 'partij van de Sadduceeërs') werden vreselijk jaloers.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de hogepriester stond op, en allen die bij hem waren (dit was de sekte van de Sadduceeën) en zij werden vervuld met afgunst.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de hogepriester stond op en allen, die met hem waren – de zogenaamde partij van de Sadduceeën – en zij werden vervuld met naijver,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar nu greep de hogepriester in met heel zijn aanhang, die de sekte der sadduceën vormde; ze waren jaloers, door en door.
Dutch 2007 (HTB)
De hogepriester en de Sadduceeërs waren woedend en konden het niet uitstaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar uit afgunst greep de hogepriester in, met al zijn medestanders, namelijk de groepering van de Sadduceeërs.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De hogepriester en allen die met hem waren, die tot de richting van de Sadduceeën behoorden, werden met afgunst vervuld.
Dutch Frisian
Oba de Huagapriesta stund opp en aule dee met am weare, nämlijch de Grupp Satjt de Sadutsäa, dee worde aufjenstijch;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen kwam de hogepriester in actie met al zijn medestanders; dat waren de sadduceeën. Vervuld van afgunst
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De hogepriester en de Sadduceeën werden jaloers en
Dutch Reimer 2001
Donn stunt dee Huagapriesta opp, en aul dee met am, daut heet dee Sadutsaea Jesalschaft, en weare seeha aufjenstich,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de hogepriester stond op, en allen, die met hem waren (welke was de sekte der sadduceeën), en werden vervuld met nijdigheid;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de hogepriester stond op, en allen, die met hem waren (welke was de sekte der Sadduceen), en werden vervuld met nijdigheid.