Acts 5:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze namen de apostelen gevangen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij sloegen hun handen aan de apostelen en zetten hen vast in de openbare gevangenis.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij sloegen de handen aan de apostelen en zetten hen in het huis van bewaring.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze sloegen de hand aan de apostelen, en wierpen ze in de openbare gevangenis.
Dutch 2007 (HTB)
Zij grepen de apostelen en gooiden hen in de gevangenis.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze lieten de apostelen gevangennemen en opsluiten in de algemene gevangenis.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij sloegen de handen aan de apostelen en grepen hen en sloegen hen in de boeien in de gevangenis.
Dutch Frisian
en läde de Henj aune Apostel en läde sade ahn emm Jefentjniss.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
arresteerden ze de apostelen en sloten ze hen op in de gevangenis.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
lieten de apostelen oppakken en in de gevangenis gooien.
Dutch Reimer 2001
en laede aeare Henj opp dee Apostel en stoppte an em opne em Jefenknes enenn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En sloegen hun handen aan de apostelen, en zetten hen in de gemene gevangenis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En sloegen hun handen aan de apostelen, en zetten hen in de gemene gevangenis.